100:00:11,000 --> 00:00:17,000Tác phẩm kỷ niện 50 năm tuần báoThiếu Ni terjemahan - 100:00:11,000 --> 00:00:17,000Tác phẩm kỷ niện 50 năm tuần báoThiếu Ni Bahasa Indonesia Bagaimana mengatakan

100:00:11,000 --> 00:00:17,000Tác p

1
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Tác phẩm kỷ niện 50 năm tuần báo
Thiếu Niên chủ nhật

2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Bộ phim thứ 50 của hãng YTV

3
00:00:30,150 --> 00:00:33,970
Viện hàn lâm âm nhạc Domoto

4
00:02:42,320 --> 00:02:43,830
Kabe Souko

5
00:02:44,230 --> 00:02:45,900
Nếu cô muốn trách thì hãy trách chính bản thân mình

6
00:02:45,900 --> 00:02:47,490
ai bảo cô tài năng hơn người

7
00:02:56,060 --> 00:02:59,270
Muốn đêm bình yên thì phải như thế

8
00:03:14,500 --> 00:03:17,500
Thám tử lừng danh

9
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
Công chiếu: 19 tháng 4 năm 2008

10
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
The Movie
12

11
00:03:13,000 --> 00:03:17,500
Tận Cùng Của Sự

12
00:03:23,200 --> 00:03:25,390
Tôi là thám tử trung học Kudo Shinichi

13
00:03:26,280 --> 00:03:29,990
Một lần đi chơi cùng cô bạn gái Mori Ran

14
00:03:30,480 --> 00:03:34,180
tôi đã phát hiện ra hai gã áo đen hành vi rất khả nghi

15
00:03:35,310 --> 00:03:37,340
Trong lúc mải mê theo dõi

16
00:03:37,540 --> 00:03:40,120
tôi đã không để ý đến một tên khác ở phía sau

17
00:03:41,360 --> 00:03:43,720
Tôi đã bị ép uống thuốc độc

18
00:03:43,860 --> 00:03:45,390
Và khi tỉnh lại

19
00:03:45,590 --> 00:03:48,130
Thân thể tôi đã bị teo nhỏ!

20
00:03:48,930 --> 00:03:50,970
Nếu chúng biết Kudo Shinichi này vẫn còn sống

21
00:03:51,430 --> 00:03:52,700
thì cuộc sống của tôi sẽ bị đe dọa

22
00:03:52,830 --> 00:03:54,540
và những người thân của tôi cũng bị liên lụy

23
00:03:55,140 --> 00:03:58,360
Theo đề nghị của tiến sĩ Agasa, tôi quyết định che giấu thân phận của mình

24
00:03:58,590 --> 00:04:00,500
Tôi đã trả lời là Edogawa Conan

25
00:04:00,600 --> 00:04:02,100
khi Ran hỏi tên mình

26
00:04:02,500 --> 00:04:04,200
Để tìm kiếm tung tích bọn áo đen

27
00:04:04,300 --> 00:04:07,130
tôi đã chuyển đến nhà Ran vì cha cô ấy là thám tử

28
00:04:09,050 --> 00:04:10,340
Tiến lên, MitsuHiko!

29
00:04:10,790 --> 00:04:12,260
Đá nó cho tớ!

30
00:04:16,100 --> 00:04:17,250
Tốt rồi!

31
00:04:18,800 --> 00:04:19,720
MitsuHiko!

32
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Conan-kun!

33
00:04:21,370 --> 00:04:21,790
Háả?

34
00:04:22,330 --> 00:04:23,440
Bên cậu đấy, Ayumi-chan!

35
00:04:24,800 --> 00:04:25,830
Mình?

36
00:04:30,800 --> 00:04:31,470
Để đó cho tớ!

37
00:04:38,660 --> 00:04:39,860
Hoan hô!

38
00:04:43,320 --> 00:04:45,700
Những đứa trẻ này bây giờ là bạn cùng lớp với tôi

39
00:04:45,910 --> 00:04:46,390
Genta

40
00:04:47,060 --> 00:04:47,530
Ayumi

41
00:04:47,630 --> 00:04:48,130
và MitsuHiko

42
00:04:49,010 --> 00:04:50,540
Họ thành lập Đội thám tử nhí

43
00:04:50,930 --> 00:04:52,790
và lôi kéo tôi tham gia

44
00:04:54,200 --> 00:04:55,460
Kia là một thành viên khác

45
00:04:56,100 --> 00:04:57,610
Cô ấy là Haibara Ai

46
00:04:58,310 --> 00:04:59,970
Với tên thật là Miyano Shiho

47
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Cha mẹ cô ấy đã mất khi cô ấy còn nhỏ

48
00:05:03,830 --> 00:05:06,220
Là nhà khoa học cho tổ chức áo đen

49
00:05:06,970 --> 00:05:09,770
dưới biệt danh Sherry, cô ấy làm việc cho chúng

50
00:05:10,460 --> 00:05:11,300
Và sáng chế ra thuốc độc

51
00:05:11,850 --> 00:05:14,020
APTX 4869

52
00:05:20,210 --> 00:05:22,720
Tuy nhiên, chị gái duy nhất của cô ấy, Miyano Akemi

53
00:05:22,890 --> 00:05:25,120
đã bị giết chết bởi những gã trong tổ chức áo đen do phản bội

54
00:05:26,890 --> 00:05:30,030
Để thoát khỏi tổ chức kia, cô ấy uống một viên thuốc mà tôi đã uống

55
00:05:30,470 --> 00:05:31,880
Và thân thể cô ấy bị teo nhỏ

56
00:05:35,250 --> 00:05:36,930
Sau đó cô ấy gặp được tôi

57
00:05:37,130 --> 00:05:39,410
Cả hai chúng tôi sống như một học sinh tiểu học

58
00:05:40,290 --> 00:05:42,090
với hy vọng chế ra thuốc giải độc

59
00:05:43,490 --> 00:05:48,640
Tuy nhiên, chàng thám tử nhỏ này thường xuyên quên thân phận của mình

60
00:05:49,000 --> 00:05:50,490
Với khả năng suy luận tuyệt vời

61
00:05:50,880 --> 00:05:53,430
và sử dụng những sáng chế của tiến sĩ Agasa

62
00:05:53,530 --> 00:05:56,310
cậu ấy đã phá rất nhiều vụ án lớn nhỏ

63
00:05:59,950 --> 00:06:02,170
Ở bên cậu ấy, tôi luôn run sợ đến tận xương sống của mình

64
00:06:03,100 --> 00:06:05,150
À, hiện tại tôi đang ở trong lớp học nhạc

65
00:06:05,230 --> 00:06:07,980
và cậu ấy lại có một lý do khác làm tôi lạnh sống lưng

66
00:06:15,410 --> 00:06:16,960
Nhìn khán giả kìa

67
00:06:20,770 --> 00:06:23,000
Dù thân thể bị teo nhỏ nhưng trí não tôi không hề thay đổi

68
00:06:23,000 --> 00:06:24,900
bí ẩn nào cũng sẽ được phơi bày

69
00:06:25,780 --> 00:06:27,800
Sự thật luôn chỉ có một

70
00:06:30,900 --> 00:06:32,130
Domoto Kazuki?

71
00:06:32,330 --> 00:06:33,800
Cậu biết tin của ông ấy không, Shinichi?

72
00:06:33,900 --> 00:06:34,580


73
00:06:35,400 --> 00:06:38,670
Ông ấy là người sáng lập viện hàn lâm nơi đã xảy ra vụ đánh bom tuần trước đấy thôi

74
00:06:40,140 --> 00:06:41,000
Thực ra là

75
00:06:42,160 --> 00:06:43,720
tôi ở đó lúc này

76
00:06:44,380 --> 00:06:46,890
Domoto-san là người chơi piano nổi tiếng

77
00:06:47,640 --> 00:06:49,800
không hiểu sao ông ấy lại quay ra chơi Organ

78
00:06:50,420 --> 00:06:53,210
Do đó, họ không chỉ xây hội trường hòa tấu mới

79
00:06:53,210 --> 00:06:57,110
mà còn mang thêm một chiếc đàn ống từ nhà thờ cũ ở Đức

80
00:06:58,430 --> 00:07:00,890
Cậu muốn nói chiếc đàn ống Bach đã chơi?

81
00:07:02,470 --> 00:07:06,880
Chúng ta có thể tham gia buổi hòa tấu mở màn của hội trường Domoto

82
00:07:07,050 --> 00:07:10,050
thậm chí là có thể xem buổi diễn tập

83
00:07:10,150 --> 00:07:11,250
Tất cả là nhờ Sonoko đấy

84
00:07:12,190 --> 00:07:15,350
À ừ, Hội trường Domoto được xây bởi tập đoàn Suzuki đấy nhỉ?

85
00:07:22,190 --> 00:07:23,340
Phím đàn piano?

86
00:07:24,720 --> 00:07:26,530
Nó đã bay qua đây?

87
00:07:27,980 --> 00:07:29,680
Mà sao cậu lại không đến đó được nhỉ, Shinichi?

88
00:07:30,120 --> 00:07:32,480
Cậu sẽ được nghe nhạc sống Viôlông Xtrat

89
00:07:32,990 --> 00:07:38,190
Chẳng phải cậu thích nghe âm thanh của cây đàn đó lắm sao?

90
00:07:43,070 --> 00:07:44,250
Người đó đang làm gì vậy?

91
00:07:57,480 --> 00:07:59,810
Này, cậu có nghe không vậy, Shinichi?

92
00:08:00,270 --> 00:08:01,560
Ờ, xin lỗi, xin lỗi

93
00:08:01,740 --> 00:08:03,970
Lúc này tớ đang ở giữa một vụ án nên hơi bận một chút

94
00:08:04,700 --> 00:08:06,410
Sao cậu không nghỉ ngơi một thời gian nhỉ?

95
00:08:06,610 --> 00:08:08,260
Buổi diễn tập diễn ra ngay sau ngày mai

96
00:08:08,610 --> 00:08:10,100
Tiếc là để cậu thất vọng, nhưng tớ phải từ chối

97
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
Buổi hòa tấu diễn ra vào thứ 3 tuần tới

98
00:08:12,420 --> 00:08:13,320
Tớ thực sự không thể đi được

99
00:08:13,720 --> 00:08:15,060
Như tớ đã nói, tớ đang bận một vụ án

100
00:08:15,210 --> 00:08:17,800
Nhưng có lẽ lúc đó cậu sẽ phá được

101
00:08:18,110 --> 00:08:19,810
Tớ đã nhờ Sonoko giữ cho một ghế cho

102
00:08:19,910 --> 00:08:22,990
Tớ đã nói là không thể mà? Đừng can thiệp tới việc của tớ nữa

103
00:08:23,140 --> 00:08:23,690
Ấy

104
00:08:25,110 --> 00:08:26,310
Tớ can thiệp vào?

105
00:08:27,470 --> 00:08:28,290
À, không

106
00:08:29,020 --> 00:08:30,740
À! Tớ biết tại sao rồi

107
00:08:31,070 --> 00:08:34,680
Cậu cho rằng mình là kẻ ngốc nhiều chuyện hả?

108
00:08:35,890 --> 00:08:37,100
Cậu đừng nói thế chứ

109
00:08:37,690 --> 00:08:38,460
Không thể nói vậy ư?

110
00:08:38,650 --> 00:08:43,160
Cậu dù có nghe Viôlông Xtrat thì cũng không thể giống Holmes được đâu

111
00:08:43,640 --> 00:08:44,160
Cái gì?

112
00:08:44,860 --> 00:08:46,100
Bởi vì, Shinichi à

113
00:08:46,100 --> 00:08:47,500
cậu đâu biết phân biệt các nốt nhạc!

114
00:08:48,320 --> 00:08:50,050
Ran, cậu...

115
00:08:50,390 --> 00:08:53,720
Ồ, tiếp tục làm tốt nhé, ngài thám tử mù nhạc lý

116
00:08:55,120 --> 00:08:55,870
Hứ

117
00:08:56,150 --> 00:08:57,070
Suy luận trí não!

118
00:08:57,530 --> 00:08:58,940
Mình sẽ không bao giờ mời cậu ta nữa!

119
00:09:01,180 --> 00:09:01,790
Hứ

120
00:09:10,000 --> 00:09:10,380
Alo

121
00:09:10,890 --> 00:09:11,650
Conan-kun

122
00:09:12,290 --> 00:09:13,880
Em ăn thích gì tối nay?

123
00:09:14,960 --> 00:09:15,780
Ừm

124
00:09:16,020 --> 00:09:18,020
Em muốn càry hay cái gì khác không?

125
00:09:18,660 --> 00:09:20,530
À, không em muốn Càry

126
00:09:20,880 --> 00:09:21,970
Vậy thì tốt

127
00:09:22,840 --> 00:09:24,980
Chị thật sự vui khi em hài lòng đấy

128
00:09:26,860 --> 00:09:29,420
cẩn thận và về nhà trước khi trời tối nha

129
00:09:30,010 --> 00:09:30,930
Vâng!

130
00:09:30,970 --> 00:09:31,810
Gặp lại em sau!

131
00:09:36,920 --> 00:09:39,690
Vậy khi là Conan thì cô ấy "hài lòng" ư?

132
00:10:23,500 --> 00:10:27,690
Domoto Kazuki
Nhà soạn nhạc
kiêm nhạc sĩ Violon

133
00:11:50,670 --> 00:11:53,020
Thật tuyệt vời! Chơi rất tuyệt!

134
00:11:53,880 --> 00:11:55,380
Điều đó thật tuyệt vời, Domoto-san

135
00:11:55,480 --> 00:11:57,810
Một sức hút kỳ lạ không kém gì Violon

136
00:12:00,860 --> 00:12:03,680
Quả không hổ danh là Domoto Kazuki

137
00:12:03,780 --> 00:12:05,570
Thật là tài giỏi

138
00:12:06,340 --> 00:12:07,920
Trước đây con đã nhìn thấy ông ấy trên TV

139
00:12:09,070 --> 00:12:10,640
Đó, người đàn ông đeo kính

140
00:12:11,310 --> 00:12:13,380
À! người đó là Fuwa Takumi

141
00:12:13,500 --> 00:12:17,700
Fuwa Takumi
Giám đốc nhà hát Domoto

142
00:12:14,440 --> 00:12:17,870
Là người điều chỉnh đàn piano cho Domoto-san 35 năm tr
0/5000
Dari: -
Ke: -
Hasil (Bahasa Indonesia) 1: [Salinan]
Disalin!
100:00:11,000 --> 00:00:17,000Tác phẩm kỷ niện 50 năm tuần báoThiếu Niên chủ nhật200:00:11,000 --> 00:00:17,000Bộ phim thứ 50 của hãng YTV300:00:30,150 --> 00:00:33,970Viện hàn lâm âm nhạc Domoto400:02:42,320 --> 00:02:43,830Kabe Souko500:02:44,230 --> 00:02:45,900Nếu cô muốn trách thì hãy trách chính bản thân mình600:02:45,900 --> 00:02:47,490ai bảo cô tài năng hơn người700:02:56,060 --> 00:02:59,270Muốn đêm bình yên thì phải như thế800:03:14,500 --> 00:03:17,500Thám tử lừng danh 900:03:15,000 --> 00:03:17,500Công chiếu: 19 tháng 4 năm 20081000:03:15,000 --> 00:03:17,500The Movie121100:03:13,000 --> 00:03:17,500Tận Cùng Của Sự 1200:03:23,200 --> 00:03:25,390Tôi là thám tử trung học Kudo Shinichi1300:03:26,280 --> 00:03:29,990Một lần đi chơi cùng cô bạn gái Mori Ran1400:03:30,480 --> 00:03:34,180tôi đã phát hiện ra hai gã áo đen hành vi rất khả nghi1500:03:35,310 --> 00:03:37,340Trong lúc mải mê theo dõi1600:03:37,540 --> 00:03:40,120tôi đã không để ý đến một tên khác ở phía sau1700:03:41,360 --> 00:03:43,720Tôi đã bị ép uống thuốc độc1800:03:43,860 --> 00:03:45,390Và khi tỉnh lại1900:03:45,590 --> 00:03:48,130Thân thể tôi đã bị teo nhỏ!2000:03:48,930 --> 00:03:50,970Nếu chúng biết Kudo Shinichi này vẫn còn sống2100:03:51,430 --> 00:03:52,700thì cuộc sống của tôi sẽ bị đe dọa2200:03:52,830 --> 00:03:54,540và những người thân của tôi cũng bị liên lụy2300:03:55,140 --> 00:03:58,360Theo đề nghị của tiến sĩ Agasa, tôi quyết định che giấu thân phận của mình2400:03:58,590 --> 00:04:00,500Tôi đã trả lời là Edogawa Conan2500:04:00,600 --> 00:04:02,100khi Ran hỏi tên mình2600:04:02,500 --> 00:04:04,200Để tìm kiếm tung tích bọn áo đen2700:04:04,300 --> 00:04:07,130tôi đã chuyển đến nhà Ran vì cha cô ấy là thám tử2800:04:09,050 --> 00:04:10,340Tiến lên, MitsuHiko!2900:04:10,790 --> 00:04:12,260Đá nó cho tớ!3000:04:16,100 --> 00:04:17,250Tốt rồi!3100:04:18,800 --> 00:04:19,720MitsuHiko!3200:04:19,720 --> 00:04:20,720Conan-kun!3300:04:21,370 --> 00:04:21,790Háả?3400:04:22,330 --> 00:04:23,440Bên cậu đấy, Ayumi-chan!3500:04:24,800 --> 00:04:25,830Mình?3600:04:30,800 --> 00:04:31,470Để đó cho tớ!3700:04:38,660 --> 00:04:39,860Hoan hô!3800:04:43,320 --> 00:04:45,700Những đứa trẻ này bây giờ là bạn cùng lớp với tôi3900:04:45,910 --> 00:04:46,390Genta4000:04:47,060 --> 00:04:47,530Ayumi4100:04:47,630 --> 00:04:48,130và MitsuHiko4200:04:49,010 --> 00:04:50,540Họ thành lập Đội thám tử nhí4300:04:50,930 --> 00:04:52,790và lôi kéo tôi tham gia4400:04:54,200 --> 00:04:55,460Kia là một thành viên khác4500:04:56,100 --> 00:04:57,610Cô ấy là Haibara Ai4600:04:58,310 --> 00:04:59,970Với tên thật là Miyano Shiho4700:05:01,640 --> 00:05:03,640Cha mẹ cô ấy đã mất khi cô ấy còn nhỏ4800:05:03,830 --> 00:05:06,220Là nhà khoa học cho tổ chức áo đen4900:05:06,970 --> 00:05:09,770dưới biệt danh Sherry, cô ấy làm việc cho chúng5000:05:10,460 --> 00:05:11,300Và sáng chế ra thuốc độc5100:05:11,850 --> 00:05:14,020APTX 48695200:05:20,210 --> 00:05:22,720Tuy nhiên, chị gái duy nhất của cô ấy, Miyano Akemi5300:05:22,890 --> 00:05:25,120đã bị giết chết bởi những gã trong tổ chức áo đen do phản bội5400:05:26,890 --> 00:05:30,030Để thoát khỏi tổ chức kia, cô ấy uống một viên thuốc mà tôi đã uống5500:05:30,470 --> 00:05:31,880Và thân thể cô ấy bị teo nhỏ5600:05:35,250 --> 00:05:36,930Sau đó cô ấy gặp được tôi5700:05:37,130 --> 00:05:39,410Cả hai chúng tôi sống như một học sinh tiểu học5800:05:40,290 --> 00:05:42,090với hy vọng chế ra thuốc giải độc5900:05:43,490 --> 00:05:48,640Tuy nhiên, chàng thám tử nhỏ này thường xuyên quên thân phận của mình6000:05:49,000 --> 00:05:50,490Với khả năng suy luận tuyệt vời6100:05:50,880 --> 00:05:53,430và sử dụng những sáng chế của tiến sĩ Agasa6200:05:53,530 --> 00:05:56,310cậu ấy đã phá rất nhiều vụ án lớn nhỏ6300:05:59,950 --> 00:06:02,170Ở bên cậu ấy, tôi luôn run sợ đến tận xương sống của mình6400:06:03,100 --> 00:06:05,150À, hiện tại tôi đang ở trong lớp học nhạc6500:06:05,230 --> 00:06:07,980và cậu ấy lại có một lý do khác làm tôi lạnh sống lưng6600:06:15,410 --> 00:06:16,960Nhìn khán giả kìa6700:06:20,770 --> 00:06:23,000Dù thân thể bị teo nhỏ nhưng trí não tôi không hề thay đổi6800:06:23,000 --> 00:06:24,900bí ẩn nào cũng sẽ được phơi bày6900:06:25,780 --> 00:06:27,800Sự thật luôn chỉ có một7000:06:30,900 --> 00:06:32,130Domoto Kazuki?7100:06:32,330 --> 00:06:33,800Cậu biết tin của ông ấy không, Shinichi?7200:06:33,900 --> 00:06:34,580Ừ7300:06:35,400 --> 00:06:38,670Ông ấy là người sáng lập viện hàn lâm nơi đã xảy ra vụ đánh bom tuần trước đấy thôi7400:06:40,140 --> 00:06:41,000Thực ra là7500:06:42,160 --> 00:06:43,720tôi ở đó lúc này7600:06:44,380 --> 00:06:46,890Domoto-san là người chơi piano nổi tiếng7700:06:47,640 --> 00:06:49,800không hiểu sao ông ấy lại quay ra chơi Organ7800:06:50,420 --> 00:06:53,210Do đó, họ không chỉ xây hội trường hòa tấu mới7900:06:53,210 --> 00:06:57,110mà còn mang thêm một chiếc đàn ống từ nhà thờ cũ ở Đức8000:06:58,430 --> 00:07:00,890Cậu muốn nói chiếc đàn ống Bach đã chơi?8100:07:02,470 --> 00:07:06,880Chúng ta có thể tham gia buổi hòa tấu mở màn của hội trường Domoto8200:07:07,050 --> 00:07:10,050thậm chí là có thể xem buổi diễn tập8300:07:10,150 --> 00:07:11,250Tất cả là nhờ Sonoko đấy8400:07:12,190 --> 00:07:15,350À ừ, Hội trường Domoto được xây bởi tập đoàn Suzuki đấy nhỉ?8500:07:22,190 --> 00:07:23,340Phím đàn piano?8600:07:24,720 --> 00:07:26,530Nó đã bay qua đây?8700:07:27,980 --> 00:07:29,680Mà sao cậu lại không đến đó được nhỉ, Shinichi?8800:07:30,120 --> 00:07:32,480Cậu sẽ được nghe nhạc sống Viôlông Xtrat8900:07:32,990 --> 00:07:38,190Chẳng phải cậu thích nghe âm thanh của cây đàn đó lắm sao?9000:07:43,070 --> 00:07:44,250Người đó đang làm gì vậy?9100:07:57,480 --> 00:07:59,810Này, cậu có nghe không vậy, Shinichi?9200:08:00,270 --> 00:08:01,560Ờ, xin lỗi, xin lỗi9300:08:01,740 --> 00:08:03,970Lúc này tớ đang ở giữa một vụ án nên hơi bận một chút9400:08:04,700 --> 00:08:06,410Sao cậu không nghỉ ngơi một thời gian nhỉ?9500:08:06,610 --> 00:08:08,260Buổi diễn tập diễn ra ngay sau ngày mai9600:08:08,610 --> 00:08:10,100Tiếc là để cậu thất vọng, nhưng tớ phải từ chối9700:08:10,200 --> 00:08:12,320Buổi hòa tấu diễn ra vào thứ 3 tuần tới9800:08:12,420 --> 00:08:13,320Tớ thực sự không thể đi được9900:08:13,720 --> 00:08:15,060Như tớ đã nói, tớ đang bận một vụ án10000:08:15,210 --> 00:08:17,800Nhưng có lẽ lúc đó cậu sẽ phá được10100:08:18,110 --> 00:08:19,810Tớ đã nhờ Sonoko giữ cho một ghế cho10200:08:19,910 --> 00:08:22,990Tớ đã nói là không thể mà? Đừng can thiệp tới việc của tớ nữa10300:08:23,140 --> 00:08:23,690Ấy10400:08:25,110 --> 00:08:26,310Tớ can thiệp vào?10500:08:27,470 --> 00:08:28,290À, không10600:08:29,020 --> 00:08:30,740À! Tớ biết tại sao rồi10700:08:31,070 --> 00:08:34,680Cậu cho rằng mình là kẻ ngốc nhiều chuyện hả?10800:08:35,890 --> 00:08:37,100Cậu đừng nói thế chứ10900:08:37,690 --> 00:08:38,460Không thể nói vậy ư?11000:08:38,650 --> 00:08:43,160Cậu dù có nghe Viôlông Xtrat thì cũng không thể giống Holmes được đâu11100:08:43,640 --> 00:08:44,160Cái gì?11200:08:44,860 --> 00:08:46,100Bởi vì, Shinichi à11300:08:46,100 --> 00:08:47,500cậu đâu biết phân biệt các nốt nhạc!11400:08:48,320 --> 00:08:50,050Ran, cậu...11500:08:50,390 --> 00:08:53,720Ồ, tiếp tục làm tốt nhé, ngài thám tử mù nhạc lý11600:08:55,120 --> 00:08:55,870Hứ11700:08:56,150 --> 00:08:57,070Suy luận trí não!11800:08:57,530 --> 00:08:58,940Mình sẽ không bao giờ mời cậu ta nữa!11900:09:01,180 --> 00:09:01,790Hứ12000:09:10,000 --> 00:09:10,380Alo12100:09:10,890 --> 00:09:11,650Conan-kun12200:09:12,290 --> 00:09:13,880Em ăn thích gì tối nay?12300:09:14,960 --> 00:09:15,780Ừm12400:09:16,020 --> 00:09:18,020Em muốn càry hay cái gì khác không?12500:09:18,660 --> 00:09:20,530À, không em muốn Càry12600:09:20,880 --> 00:09:21,970Vậy thì tốt12700:09:22,840 --> 00:09:24,980Chị thật sự vui khi em hài lòng đấy12800:09:26,860 --> 00:09:29,420cẩn thận và về nhà trước khi trời tối nha12900:09:30,010 --> 00:09:30,930Vâng!13000:09:30,970 --> 00:09:31,810Gặp lại em sau!13100:09:36,920 --> 00:09:39,690Vậy khi là Conan thì cô ấy "hài lòng" ư?13200:10:23,500 --> 00:10:27,690Domoto Kazuki Nhà soạn nhạckiêm nhạc sĩ Violon13300:11:50,670 --> 00:11:53,020Thật tuyệt vời! Chơi rất tuyệt!13400:11:53,880 --> 00:11:55,380Điều đó thật tuyệt vời, Domoto-san13500:11:55,480 --> 00:11:57,810Một sức hút kỳ lạ không kém gì Violon13600:12:00,860 --> 00:12:03,680Quả không hổ danh là Domoto Kazuki13700:12:03,780 --> 00:12:05,570Thật là tài giỏi13800:12:06,340 --> 00:12:07,920Trước đây con đã nhìn thấy ông ấy trên TV13900:12:09,070 --> 00:12:10,640Đó, người đàn ông đeo kính14000:12:11,310 --> 00:12:13,380À! người đó là Fuwa Takumi14100:12:13,500 --> 00:12:17,700Fuwa Takumi Giám đốc nhà hát Domoto14200:12:14,440 --> 00:12:17,870Là người điều chỉnh đàn piano cho Domoto-san 35 năm tr
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
Hasil (Bahasa Indonesia) 2:[Salinan]
Disalin!
1
00: 00: 11,000 -> 00: 00: 17.000
ulang tahun kerja 50 dari mingguan
Minggu Pemuda 2 00: 00: 11,000 -> 00: 00: 17.000 YTV Film ke-50 3 00: 00: 30,150 -> 00: 00: 33,970 akademi musik Domoto 4 00: 02: 42,320 -> 00: 02: 43,830 Kabe Souko 5 00: 02: 44,230 -> 00: 02: 45.900 Jika dia ingin biaya, memberikan diri 6 00: 02: 45.900 -> 00: 02: 47,490 yang mengatakan bakatnya dari orang 7 00: 02: 56,060 -> 00: 02: 59,270 Untuk malam perdamaian harus seperti Dunia 8 00: 03: 14.500 -> 00: 03: 17,500 Detektif merayakan 9 00: 03: 15,000 -> 00: 03: 17.500 perdana Umum: April 19, 2008 10 00: 03: 15,000 -> 00: 03: 17,500 The Movie 12 11 00: 03: 13.000 -> 00: 03: 17.500 Akhir 12 00: 03: 23,200 -> 00: 03: 25.390 Saya seorang detektif SMA Shinichi Kudo 13 00 : 03: 26,280 -> 00: 03: 29,990 Setelah pacaran dengan pacarnya Ran Mori 14 00: 03: 30,480 -> 00: 03: 34,180 Saya telah menemukan dua orang hitam perilaku sangat mencurigakan 15 00: 03: 35,310 -> 00: 03: 37,340 Sementara asyik pelacakan 16 00: 03: 37,540 -> 00: 03: 40,120 Aku tidak membayar perhatian untuk nama yang berbeda di belakang 17 00:03 : 41,360 -> 00: 03: 43,720 Saya dipaksa minum racun 18 00: 03: 43,860 -> 00: 03: 45,390 Dan ketika terjaga 19 00: 03: 45,590 -> 00: 03: 48,130 Tubuh Dapatkah saya mengecilkan! 20 00: 03: 48,930 -> 00: 03: 50,970 Jika kita tahu Jimmy Kudo masih hidup 21 00: 03: 51,430 -> 00: 03: 52,700 , maka hidup saya akan terancam 22 00: 03: 52,830 -> 00: 03: 54,540 dan kerabat saya telah terlibat 23 00: 03: 55,140 -> 00: 03: 58,360 Atas permintaan Agasa, saya memutuskan untuk menyembunyikan identitasnya 24 00: 03: 58,590 -> 00: 04: 00,500 Saya menjawab bahwa Conan Edogawa 25 00: 04: 00,600 -> 00: 04: 02,100 ketika namanya diminta Ran 26 00 : 04: 02,500 -> 00: 04: 04,200 Untuk mencari keberadaan pria hitam 27 00: 04: 04,300 -> 00: 04: 07,130 Aku sudah pindah dengan Ran ayahnya sebagai detektif 28 00: 04: 09,050 -> 00: 04: 10,340 Ayo, Mitsuhiko! 29 00: 04: 10,790 -> 00: 04: 12,260 Jurus kepada saya! 30 00: 04: 16.100 -> 00: 04: 17,250 Baik ! kemudian 31 00: 04: 18.800 -> 00: 04: 19,720 Mitsuhiko! 32 00: 04: 19,720 -> 00: 04: 20,720 Conan-kun! 33 00: 04: 21,370 -> 00: 04: 21,790 ? Haa 34 00: 04: 22,330 -> 00: 04: 23,440 Pihak pada Anda, Ayumi-chan! 35 00: 04: 24.800 -> 00: 04: 25,830 Aku? 36 00: 04: 30,800 -> 00 : 04: 31.470 Tinggalkan ini padaku! 37 00: 04: 38,660 -> 00: 04: 39,860 Hore! 38 00: 04: 43,320 -> 00: 04: 45,700 Anak-anak ini sekarang adalah teman sekelas dengan saya 39 00: 04: 45,910 -> 00: 04: 46,390 Genta 40 00: 04: 47,060 -> 00: 04: 47,530 Ayumi 41 00: 04: 47,630 -> 00: 04: 48,130 dan Mitsuhiko 42 00 : 04: 49,010 -> 00: 04: 50,540 Mereka mendirikan Detektif Anak laki-laki Tim 43 00: 04: 50,930 -> 00: 04: 52,790 dan membujuk saya untuk bergabung 44 00: 04: 54,200 -> 00: 04: 55,460 Ada anggota lain 45 00: 04: 56,100 -> 00: 04: 57,610 Dia Ai Ai 46 00: 04: 58,310 -> 00: 04: 59,970 Dengan nama aslinya adalah Shiho Miyano 47 00 : 05: 01,640 -> 00: 05: 03,640 Orangtuanya meninggal ketika dia masih muda 48 00: 05: 03,830 -> 00: 05: 06,220 Sebagai seorang ilmuwan untuk mengatur kemeja hitam 49 00:05 : 06,970 -> 00: 05: 09,770 bawah alias Sherry, ia bekerja untuk mereka 50 00: 05: 10,460 -> 00: 05: 11.300 Dan racun ditemukan 51 00: 05: 11,850 -> 00: 05: 14,020 APTX 4869 52 00: 05: 20,210 -> 00: 05: 22,720 Namun, satu-satunya adik nya, Miyano Akemi 53 00: 05: 22,890 -> 00: 05: 25,120 adalah dibunuh oleh orang-orang di kemeja hitam yang diselenggarakan oleh pengkhianatan 54 00: 05: 26,890 -> 00: 05: 30,030 Untuk meninggalkan organisasi lain, ia mengambil pil yang saya minum 55 00: 05: 30,470 -> 00: 05: 31,880 Dan tubuhnya menyusut 56 00: 05: 35,250 -> 00: 05: 36,930 Kemudian dia bertemu saya 57 00: 05: 37,130 -> 00:05: 39,410 Kami berdua hidup seperti seorang siswa SD 58 00: 05: 40,290 -> 00: 05: 42,090 dengan harapan penangkal diciptakan 59 00: 05: 43,490 -> 00: 05: 48,640 Namun, , detektif kecil ini sering lupa identitas mereka 60 00: 05: 49,000 -> 00: 05: 50,490 Dengan kemampuan besar untuk alasan 61 00: 05: 50,880 -> 00: 05: 53,430 dan penggunaan aplikasi paten Agasa 62 00: 05: 53,530 -> 00: 05: 56,310 ia memecahkan banyak kasus besar dan kecil 63 00: 05: 59,950 -> 00: 06: 02,170 Di sisinya Saya selalu gemetar sampai tulang belakang 64 00: 06: 03,100 -> 00: 06: 05,150 Nah, sekarang aku di kelas musik 65 00: 06: 05,230 -> 00: 06: 07,980 dan ia memiliki alasan lain seperti yang saya menarik wajah 66 00: 06: 15,410 -> 00: 16,960: 06 penonton Lihat Kia 67 00: 06: 20,770 -> 00: 06: 23,000 Meskipun tubuh Otak susut tapi saya tidak berubah 68 00: 06: 23,000 -> 00: 06: 24.900 misteri akan terungkap 69 00: 06: 25,780 -> 00: 06: 27.800 Kebenaran selalu hanya memiliki 70 00: 06: 30.900 -> 00: 06: 32,130 Domoto Kazuki? 71 00: 06: 32,330 -> 00: 06: 33,800 ? Kau tahu pesannya tidak, Shinichi 72 00: 06: 33,900 - -> 00: 06: 34,580 Ya 73 00: 06: 35,400 -> 00: 06: 38,670 Dia adalah pendiri akademi di mana pemboman terjadi pekan lalu, Sir 74 00: 06: 40,140 - > 00: 06: 41.000 Sebenarnya 75 00: 06: 42,160 -> 00: 06: 43,720 Aku ada di sana saat ini 76 00: 06: 44,380 -> 00: 06: 46,890 Domoto-san adalah pianis terkenal jam 77 00: 06: 47,640 -> 00: 06: 49,800 tidak mengerti mengapa dia ternyata bermain Organ 78 00: 06: 50,420 -> 00: 06: 53,210 Jadi, mereka tidak hanya dibangun gedung konser Baru 79 00: 06: 53,210 -> 00: 06: 57,110 tetapi juga menambahkan organ pipa dari gereja tua di Jerman 80 00: 06: 58,430 -> 00: 07: 00,890 Anda ingin memberitahu musik organ Bach bermain? 81 00: 07: 02,470 -> 00: 07: 06,880 Kita dapat menghadiri konser pembukaan aula Domoto 82 00: 07: 07,050 -> 00: 07: 10.050 bahkan memiliki latihan dapat melihat 83 00: 07: 10.150 -> 00: 07: 11.250 semua berkat Sonoko bahwa 84 00: 07: 12,190 -> 00: 07: 15,350 Oh ya, Balai dibangun oleh konsorsium Domoto Suzuki Anda? 85 00: 07: 22,190 -> 00: 07: 23,340 tuts piano? 86 00: 07: 24,720 -> 00: 07: 26,530 Ini telah terbang di sini? 87 00: 07: 27,980 - > 00: 07: 29,680 Tapi mengapa Anda tidak pergi ke sana bukan, Jimmy? 88 00: 07: 30,120 -> 00: 07: 32,480 Anda akan mendengar musik Biola Xtrat 89 00: 07: 32,990 -> 00 : 07: 38,190 Tidak Anda seperti suara gitar ini sangat bintang? 90 00: 07: 43,070 -> 00: 07: 44,250 Dia lakukan? 91 00: 07: 57,480 -> 00: 07: 59,810 Hei, Anda belum pernah mendengar itu, Jimmy? 92 00: 08: 00,270 -> 00: 08: 01,560 Ya, maaf, maaf 93 00: 08: 01,740 -> 00: 08: 03,970 Sekarang Aku di tengah-tengah kasus begitu sibuk sedikit 94 00: 08: 04,700 -> 00: 08: 06,410 Mengapa Anda tidak beristirahat untuk sementara waktu, ya? 95 00: 08: 06,610 -> 00: 08: 08,260 latihan berlangsung tak lama setelah besok 96 00: 08: 08.610 -> 00: 08: 10,100 Sial baginya kecewa, tapi aku harus menolak 97 00: 08: 10.200 -> 00: 08: 12,320 Pada Konser berlangsung pada minggu ke-3 98 00: 08: 12,420 -> 00: 08: 13,320 Aku benar-benar tidak bisa pergi 99 00: 08: 13,720 -> 00: 08: 15,060 Seperti yang saya katakan, saya sibuk satu kasus 100 00: 08: 15,210 -> 00: 08: 17.800 Mungkin maka ia akan mematahkan 101 00: 08: 18,110 -> 00: 08: 19,810 Saya meminta kursi memegang Sonoko untuk 102 00: 08: 19,910 -> 00: 08: 22,990 Saya harus mengatakan tidak itu? Jangan mengganggu pekerjaan saya juga 103 00: 08: 23,140 -> 00: 08: 23,690 Namun 104 00: 08: 25,110 -> 00: 08: 26,310 Aku mengganggu? 105 00: 08: 27,470 - > 00: 08: 28,290 Yah, tidak 106 00: 08: 29,020 -> 00: 08: 30,740 Oh! Aku tahu mengapa 107 00: 08: 31,070 -> 00: 08: 34,680 Anda pikir Anda bodoh banyak hal, ya? 108 00: 08: 35,890 -> 00: 08: 37,100 Anda tidak mengatakan 109 00: 08: 37,690 -> 00: 08: 38,460 Tidak bisa mengatakan begitu? 110 00: 08: 38,650 -> 00: 08: 43,160 Anda telah mendengar Violin Xtrat meskipun mereka tidak bisa mendapatkan tempat seperti Holmes 111 00: 08: 43,640 -> 00: 08: 44,160 Apa? 112 00: 08: 44,860 -> 00: 08: 46,100 Karena, Shinichi à 113 00: 08: 46,100 -> 00: 08: 47.500 Anda tidak tahu membedakan catatan! 114 00: 08: 48,320 -> 00: 08: 50,050 Ran, Anda ... 115 00: 08: 50,390 -> 00: 08: 53,720 Oh, melanjutkan pekerjaan yang baik, Pak Detektif buta teori musik elektronik 116 00: 08: 55,120 -> 00: 08: 55,870 Hum 117 00: 08: 56,150 -> 00: 08: 57,070 otak menyimpulkan! 118 00: 08: 57,530 -> 00:08 : 58,940 Aku tidak akan pernah mengundangnya lagi! 119 00: 09: 01,180 -> 00: 09: 01,790 Hum 120 00: 09: 10,000 -> 00: 09: 10.380 Alo 121 00: 09: 10,890 - > 00: 09: 11.650 Conan-kun 122 00: 09: 12.290 -> 00: 09: 13,880 Saya suka apa yang harus makan malam ini? 123 00: 09: 14,960 -> 00: 09: 15,780 Nah 124 00:09: 16.020 -> 00: 09: 18.020 Saya ingin Cary atau sesuatu yang lain? 125 00: 09: 18,660 -> 00: 09: 20,530 Nah, jangan Anda ingin Cary 126 00: 09: 20,880 -> 00:09 : 21,970 Baiklah 127 00: 09: 22,840 -> 00: 09: 24,980 Aku benar-benar senang bahwa Anda merasa nyaman 128 00: 09: 26,860 -> 00: 09: 29,420 hati dan pulang sebelum matahari malam yang layak 129 00: 09: 30,010 -> 00: 09: 30,930 Yeah! 130 00: 09: 30,970 -> 00: 09: 31,810 Aku akan lihat nanti! 131 00: 09: 36,920 -> 00:09: 39,690 Jadi kapan Conan, dia "puas" itu? 132 00: 10: 23.500 -> 00: 10: 27,690 Domoto Kazuki komposer -songwriter Violon 133 00: 11: 50,670 -> 00:11: 53,020 Itu hebat! Bermain baik! 134 00: 11: 53,880 -> 00: 11: 55,380 Itu indah, Domoto-san 135 00: 11: 55,480 -> 00: 11: 57,810 Daya tarik lainnya adalah tidak Violin kurang aneh 136 00: 12: 00,860 -> 00: 12: 03,680 Buah tidak malu menjadi Domoto Kazuki 137 00: 12: 03,780 -> 00: 12: 05,570 Itu brilian 138 00: 12: 06,340 -> 00: 12: 07,920 Di masa lalu saya pernah melihatnya di TV 139 00: 12: 09,070 -> 00: 12: 10,640 Itu, berkacamata pria 140 00: 12: 11,310 -> 00: 12: 13,380 Oh! Fuwa Takumi yang 141 00: 12: 13.500 -> 00: 12: 17.700 Takumi Fuwa sutradara teater Domoto 142 00: 12: 14,440 -> 00: 12: 17,870 Adapun piano menyetel Domoto-san tr-35























































































































































































































































































































































































































































































































































































Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
 
Bahasa lainnya
Dukungan alat penerjemahan: Afrikans, Albania, Amhara, Arab, Armenia, Azerbaijan, Bahasa Indonesia, Basque, Belanda, Belarussia, Bengali, Bosnia, Bulgaria, Burma, Cebuano, Ceko, Chichewa, China, Cina Tradisional, Denmark, Deteksi bahasa, Esperanto, Estonia, Farsi, Finlandia, Frisia, Gaelig, Gaelik Skotlandia, Galisia, Georgia, Gujarati, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Ibrani, Igbo, Inggris, Islan, Italia, Jawa, Jepang, Jerman, Kannada, Katala, Kazak, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiz, Klingon, Korea, Korsika, Kreol Haiti, Kroat, Kurdi, Laos, Latin, Latvia, Lituania, Luksemburg, Magyar, Makedonia, Malagasi, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Melayu, Mongol, Nepal, Norsk, Odia (Oriya), Pashto, Polandia, Portugis, Prancis, Punjabi, Rumania, Rusia, Samoa, Serb, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovakia, Slovenia, Somali, Spanyol, Sunda, Swahili, Swensk, Tagalog, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turki, Turkmen, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnam, Wales, Xhosa, Yiddi, Yoruba, Yunani, Zulu, Bahasa terjemahan.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: