1
00:04:43,367 --> 00:04:45,548
Có lẽ phải tìm thêm
nhiều cái nữa để thử.
2
00:04:48,713 --> 00:04:51,174
Chúng ta có thời gian mà.
Chúng ta sẽ tìm được cái thích hợp thôi.
3
00:05:16,339 --> 00:05:18,816
Xin chào, những người
còn sống sót.
4
00:05:19,167 --> 00:05:22,331
Chúng tôi rất khát nước.
5
00:05:22,752 --> 00:05:25,918
Chúng tôi chẳng còn gì cả.
6
00:05:26,375 --> 00:05:28,451
Có ai còn ở ngoài đó không?
7
00:05:29,365 --> 00:05:32,354
Có ai có thể giúp
chúng tôi không?
8
00:05:55,948 --> 00:05:59,092
Kia kìa, tôi sẽ ra phía sau.
9
00:06:32,492 --> 00:06:35,072
Chúng ta đi thôi.
10
00:07:24,899 --> 00:07:26,201
Nước?
11
00:07:42,464 --> 00:07:43,878
Nước.
12
00:07:51,486 --> 00:07:52,510
Cám ơn cô.
13
00:07:54,655 --> 00:07:56,027
Có ai đi cùng với cô không?
14
00:08:01,186 --> 00:08:02,315
Những người khác,
15
00:08:02,803 --> 00:08:04,280
họ bỏ cô ở lại đây sao?
16
00:08:16,394 --> 00:08:17,693
Cô hãy nghỉ ngơi chút đi.
17
00:08:18,149 --> 00:08:20,822
Cô không thể đi hết
cái thung lũng này đâu.
18
00:08:20,998 --> 00:08:23,425
- Cô cần phải...
- Tôi cần phải đi khỏi thung lũng này.
19
00:08:24,127 --> 00:08:26,380
Em gái tôi đang chờ
ở bên kia.
20
00:08:26,730 --> 00:08:30,248
Tôi chỉ cần uống
một chút nước thôi.
21
00:08:30,985 --> 00:08:34,260
Tôi phải đến gặp em gái tôi.
22
00:08:50,992 --> 00:08:52,866
Cô đừng ở lại đây.
23
00:08:53,068 --> 00:08:55,145
Tôi ổn mà.
Tôi có kế hoạch rồi.
24
00:08:59,784 --> 00:09:01,440
Chúng luôn đi săn người.
25
00:09:01,616 --> 00:09:03,337
Chúng sẽ tìm thấy cô.
26
00:09:03,737 --> 00:09:06,199
Cô phải đi khỏi đây
càng sớm càng tốt.
27
00:09:20,085 --> 00:09:21,467
Chúng đang đi săn ở phía nam.
28
00:09:22,521 --> 00:09:24,001
Đi về phía bắc sẽ an toàn.
29
00:09:27,477 --> 00:09:28,782
Cô giữ đi.
30
00:09:32,309 --> 00:09:33,564
Đợi đã.
31
00:09:39,621 --> 00:09:41,311
Chúc cô may mắn.
32
00:10:14,822 --> 00:10:16,091
Em ổn mà.
33
00:10:24,398 --> 00:10:27,297
- Dean đâu rồi?
- Đang tìm chút thức ăn.
34
00:10:29,000 --> 00:10:31,009
Cậu ấy đã khỏe lại chưa?
35
00:10:38,133 --> 00:10:40,704
Kendal.
36
00:10:43,787 --> 00:10:46,288
Em vẫn nhớ đến
những bữa tiệc trước đây.
37
00:10:48,256 --> 00:10:50,299
Mọi người đều vui vẻ.
38
00:10:52,863 --> 00:10:55,153
Anh có nghĩ là chuyện đó
sẽ lại xảy ra không?
39
00:11:19,954 --> 00:11:21,479
Vậy anh đã tìm được nó sao?
40
00:11:25,939 --> 00:11:27,950
Phải, nó nằm ở ngoài trạm bơm.
41
00:11:28,120 --> 00:11:31,016
Nó là một chỗ mới.
Có lẽ là khoảng 2, 3 tuần đi bộ.
42
00:11:31,364 --> 00:11:33,991
Nó có thể là khởi đầu mới
cho chúng ta.
43
00:11:37,727 --> 00:11:39,209
Em biết là anh có thể
giúp em mà.
44
00:13:30,921 --> 00:13:34,089
- Hôm nay thế nào?
- Họ đã tìm thấy nước.
45
00:13:34,997 --> 00:13:36,938
Có lẽ là sẽ ổn thôi.
46
00:13:44,100 --> 00:13:46,847
Máy bay lướt qua những
cánh đồng xanh mướt.
47
00:13:48,037 --> 00:13:52,720
Những cái vòi phun nước
khắp nơi để tưới cây.
48
00:13:52,890 --> 00:13:56,799
Có vẻ như đó là những chuyện
đã biến mất hàng trăm năm rồi.
49
00:13:59,045 --> 00:14:02,074
Nhưng chúng ta không còn
cách xa với đích đến nữa.
50
00:14:03,864 --> 00:14:08,968
Chúng ta sẽ tìm được
thiết bị thích hợp cho máy bay.
51
00:14:13,450 --> 00:14:16,619
Và chúng ta sẽ cùng nhau
lên máy bay.
52
00:14:20,231 --> 00:14:23,065
Bỏ lại vùng đất khô cằn này
ở phía sau.
53
00:14:25,093 --> 00:14:27,243
Lúc đó em và anh,
54
00:14:29,490 --> 00:14:31,675
chúng ta sẽ bắt đầu
một cuộc sống mới.
55
00:14:54,754 --> 00:14:56,339
Xin chào?
56
00:14:57,353 --> 00:14:59,115
Có ai ở ngoài đó không?
57
00:15:03,074 --> 00:15:05,469
Chúng tôi hết nước rồi.
58
00:15:05,923 --> 00:15:08,107
Chúng tôi sẽ chết mất.
59
00:15:09,229 --> 00:15:10,957
Tôi khát nước lắm.
60
00:15:12,499 --> 00:15:14,597
Có ai có thể giúp
chúng tôi không?
61
00:15:21,576 --> 00:15:24,533
- Em đi đâu vậy?
- Có người kêu cứu ở nhà của Diller.
62
00:15:25,129 --> 00:15:26,819
Em đừng đi.
63
00:15:26,957 --> 00:15:29,351
Anh cứ ngủ đi.
Không có em cũng không sao đâu.
64
00:15:29,488 --> 00:15:31,180
Anh không lo cho mình đâu.
65
00:15:37,324 --> 00:15:39,227
Cẩn thận nhé.
66
00:17:15,794 --> 00:17:19,501
- Chúng tôi không còn nước nữa.
- Ở ngoài kia cũng vậy thôi.
67
00:17:19,637 --> 00:17:21,814
Chẳng còn ai
có nước uống cả.
68
00:17:22,056 --> 00:17:24,416
Cầm cái đài lên
và thử lại đi.
69
00:17:27,477 --> 00:17:29,310
Nhưng tôi khát nước lắm.
70
00:17:29,517 --> 00:17:33,460
Cầm cái đài lên và thử lại đi.
Hoặc tôi phải dùng đến thứ này.
71
00:17:39,195 --> 00:17:41,942
- Chúng ta nên có chút lòng thương.
- Nó đã khô cạn cả rồi.
72
00:17:43,310 --> 00:17:44,738
Mọi thứ thay đổi rồi.
73
00:17:56,543 --> 00:17:58,237
Xin đừng giết tôi.
74
00:17:59,274 --> 00:18:02,444
Xin các người đừng giết tôi.
75
00:18:05,568 --> 00:18:08,492
Chúng tôi không muốn
giết họ đâu.
76
00:18:08,910 --> 00:18:10,918
Anh ta cũng sẽ không
giết cô đâu.
77
00:18:11,689 --> 00:18:14,121
Chắc là cô khát nước lắm.
Ai cũng khát nước mà.
78
00:18:14,256 --> 00:18:15,738
Cho cô ta uống
một chút nước đi.
79
00:18:23,248 --> 00:18:26,347
Đây không phải là nước,
đây không phải là nước.
80
00:18:34,148 --> 00:18:38,161
Lục soát căn nhà đi.
Tìm xem có gì dùng được hay không.
81
00:18:44,525 --> 00:18:48,786
Lục soát đi. Chúng ta đã
xong việc ở đây rồi.
82
00:20:12,770 --> 00:20:16,327
Các người tìm ở phía ngoài đi.
Tôi sẽ xem trong bếp.
83
00:20:19,973 --> 00:20:23,262
Còn có người trong nhà.
Có người đã kéo mắt cô ta xuống.
84
00:20:26,175 --> 00:20:31,173
Cầu nguyện cho họ đi.
Cầu nguyện cho những linh hồn khát nước này.
85
00:20:31,872 --> 00:20:34,586
Xem chúng ta có thể
nhận được cơn mưa nào không.
86
00:20:44,896 --> 00:20:47,328
Chẳng còn lại nhiều người đâu.
87
00:20:49,172 --> 00:20:51,461
Chúng ta không muốn hại họ.
88
00:20:52,161 --> 00:20:55,083
Nhưng mọi thứ đã khô cằn cả rồi.
89
00:20:56,240 --> 00:21:00,642
Nếu họ còn sống thì
họ sẽ lấy nước của chúng ta.
90
00:21:01,622 --> 00:21:05,244
Chúng ta không thể để
họ lấy nước của chúng ta.
91
00:23:36,844 --> 00:23:39,028
Chị chưa tìm được thiết bị
thích hợp cho máy bay.
92
00:23:45,428 --> 00:23:47,543
Chị không để chúng
theo dõi chị đến đây đâu.
93
00:23:50,353 --> 00:23:52,325
Em biết điều đó mà
phải không?
94
00:23:53,442 --> 00:23:55,837
Giờ chị không biết phải
làm sao nữa.
95
00:23:56,607 --> 00:23:59,144
Chị đã thử rất nhiều thứ.
96
00:23:59,314 --> 00:24:03,540
Quá tuyệt vọng. Cũng giống như
bọn chị đã cố gắng kêu em đi cùng bọn chị.
97
00:24:06,033 --> 00:24:08,006
Có lẽ giống như vậy.
98
00:24:13,492 --> 00:24:16,414
Em có một vị trí rất tuyệt.
Chị rất an tâm về chuyện đó.
99
00:24:21,370 --> 00:24:23,448
Nhưng bọn chị có nước.
100
00:24:24,469 --> 00:24:26,093
Còn em thì không.
101
00:24:27,636 --> 00:24:29,608
Đó là lý do em
an toàn ở đây.
102
00:24:29,745 --> 00:24:32,108
Em quá nhỏ để có thể
tự lo cho mình.
103
00:24:34,176 --> 00:24:36,221
Em an toàn hơn khi
ở một mình.
104
00:24:38,255 --> 00:24:39,597
Được rồi.
105
00:24:41,106 --> 00:24:43,079
Chị sẽ không cãi nhau với em.
106
00:24:44,236 --> 00:24:46,560
Có vẻ là mọi việc
vẫn ổn với em.
107
00:24:47,469 --> 00:24:49,950
Nhưng Dean và chị, bọn chị
không như những người khác.
108
00:26:17,275 --> 00:26:19,670
Em đã làm gì vậy?
109
00:26:22,325 --> 00:26:24,335
Có phải là cái bơm
có vấn đề gì không?
110
00:26:24,576 --> 00:26:26,869
Không phải do cái bơm
mà là do nguồn nước.
111
00:26:27,602 --> 00:26:29,048
Không còn nhiều nước nữa.
112
00:26:35,359 --> 00:26:38,215
Vậy em đã kiểm tra lại
số đất cát trong bộ lọc chưa?
113
00:26:38,705 --> 00:26:40,713
- Tất cả.
- Còn động cơ.
114
00:26:40,814 --> 00:26:42,797
Chưa từng thấy nó
chạy nhanh như vậy.
115
00:26:44,439 --> 00:26:48,667
Em không cần phải lo đâu,
em hãy lấy hết số nước đi.
116
00:26:48,949 --> 00:26:52,412
Em có thể đến chỗ của chú anh
trong vòng 2 hay 3 tuần...
117
00:26:52,123 --> 00:26:53,334
Thôi đi.
118
00:26:53,722 --> 00:26:57,348
Em không thể chết ở đây, Kandel.
Dù có đủ nước thì anh cũng chẳng làm được gì.
119
00:27:05,946 --> 00:27:08,886
Em sẽ không đi đâu mà
không có anh. Nhích qua đi.
120
00:27:20,641 --> 00:27:22,862
Em sẽ không bỏ anh
ở lại đây đâu.
121
00:27:25,740 --> 00:27:27,678
Em sẽ tìm được nó.
122
00:27:33,904 --> 00:27:39,439
Đây là trang trại chim ở số 371.
Chúng tôi đang gọi cho những người sống sót.
123
00:27:40,172 --> 00:27:43,239
Mọi người có thể đến đây
với chúng tôi.
124
00:27:46,129 --> 00:27:50,706
Chúng tôi đang gọi cho
những người sống sót.
125
00:27:50,584 --> 00:27:51,644
Một trang trại chim.
126
00:27:52,800 --> 00:27:55,161
Anh thấy giọng nói này lạ quá.
127
00:27:59,736 --> 00:28:02,483
- Em biết là không nên đến đó mà.
- Chúng ta vẫn cần phải biết chuyện gì đang xảy ra.
128
00:28:02,655 --> 00:28:04,840
Có vẻ là họ vẫn ổn.
Có khi họ có thể giúp chúng ta.
129
00:29:52,911 --> 00:29:57,637
Xin Người hãy đưa linh hồn ông ấy
lên thiên đường cùng với Người.
130
00:29:58,932 --> 00:30:00,449
Chúng ta xong việc
ở đây rồi.
131
00:30:01,804 --> 00:30:03,497
Mọi thứ đã khô cả rồi.
132
00:30:03,949 --> 00:30:05,922
Chúng tôi đã cố gắng
hết sức có thể.
133
00:30:09,189 --> 00:30:11,375
Nhưng cũng đã 6 tháng rồi..
134
00:30:12,108 --> 00:30:14,855
Trốn chui trốn nhũi.
135
00:30:16