Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
100:00:00,000 --> 00:00:00,000Sub làm từ bản audio USLT bởi keunhuvac!200:01:29,030 --> 00:01:35,190Thần Long giáo chủ duy ngã độc tôn!300:01:35,260 --> 00:01:43,590Thần Long giáo chủ duy ngã độc tôn!400:01:59,760 --> 00:02:01,940Long nhi! Tại sao nhiệm vụ500:02:02,860 --> 00:02:05,360xâm nhập vào cung cấm lại bị thất bại.600:02:05,460 --> 00:02:08,160Bẩm giáo chủ! Long nhi bị hãm hại...700:02:08,280 --> 00:02:09,630bởi tên tiểu tử Vi Tiểu Bảo.800:02:10,720 --> 00:02:12,700Hắn võ nghệ cao cường lắm hay sao?900:02:12,880 --> 00:02:14,640Tên này võ công rất tầm thường.1000:02:15,100 --> 00:02:16,460Vậy hắn giỏi đầu độc lắm sao?1100:02:16,600 --> 00:02:17,840Cũng ko phải.1200:02:19,660 --> 00:02:24,030Không lẽ hắn rất phong lưu bay bướm, con bịmê hoặc bởi tướng mạo của hắn.1300:02:24,320 --> 00:02:28,390Không phải! Hắn trông rất xấu xa, đê hèn bỉ ổi.1400:02:28,530 --> 00:02:30,610Là kẻ chỉ giỏi uốn 3 tấc lưỡi.1500:02:31,210 --> 00:02:32,980Vậy tại sao con thua hắn?1600:02:33,260 --> 00:02:34,820Xin giáo chủ trách phạt.1700:02:36,290 --> 00:02:41,930Đó là số mạng!Vi Tiểu Bảo có lẽ là khắc tinh số mạng của con.1800:02:42,380 --> 00:02:45,200Nếu có gặp lại hắn, nhớ phải hết sức cẩn thận.
19
00:02:45,400 --> 00:02:46,760
Long nhi tuân lệnh.
20
00:02:49,650 --> 00:02:54,440
Sư phụ đã biết đc hôm nay
là ngày tận số của sư phụ.
21
00:02:54,950 --> 00:02:58,060
Cho nên ngôi giáo chủ phải truyền lại cho con,
22
00:03:09,240 --> 00:03:13,100
Long nhi! Hãy nhảy vào huyết trì và ngâm mình trong đó.
23
00:03:13,280 --> 00:03:17,240
Rồi con sẽ có đủ chân thanh tiếp nhận chức giáo chủ.
24
00:03:17,800 --> 00:03:22,590
Bình Tây Vương thế tử sắp thượng kinh để gặp
Hoàng thượng.
25
00:03:22,780 --> 00:03:24,540
Con phải bảo vệ hắn mới đc!
26
00:03:24,660 --> 00:03:25,600
Dạ!
27
00:03:26,160 --> 00:03:31,470
Thần Long giáo 3 đời phò tá Ngô Tam Quế.
28
00:03:31,890 --> 00:03:33,670
Giờ con là người thừa kế.
29
00:03:33,770 --> 00:03:37,210
Con phải tận tâm tận lực phò tá để hắn lên ngôi.
30
00:03:38,090 --> 00:03:42,150
Bây giờ ta nhảy xuống huyết trì, rồi con nhảy xuống theo.
31
00:03:42,330 --> 00:03:45,250
Khi đó con sẽ có công lực cả đời của ta.
32
00:03:45,920 --> 00:03:47,680
Nhưng phải nhớ điều này!
33
00:03:48,040 --> 00:03:53,460
Võ công môn phái ta rất đặc biệt. Nếu con mất đi trinh tiết,
34
00:03:53,610 --> 00:03:59,970
con phải truyền lại võ công cho người đã lấy đi trinh tiết của con.
35
00:04:00,150 --> 00:04:02,130
Phải ghi nhớ thật kỹ điều đó.
36
00:04:33,030 --> 00:04:36,580
Thần Long giáo chủ!
Duy ngã độc tôn.
37
00:04:38,420 --> 00:04:41,450
Vi Tiểu Bảo! Ta nhất định trở lại kiếm ngươi!
38
00:04:51,890 --> 00:04:55,120
Gái đâu, qua tiếp khách đi!
39
00:04:55,550 --> 00:04:56,680
...
40
00:04:56,830 --> 00:04:58,190
...
41
00:04:58,290 --> 00:05:00,270
...
42
00:05:00,450 --> 00:05:01,800
...
43
00:05:01,910 --> 00:05:03,460
...
44
00:05:03,650 --> 00:05:05,200
...
45
00:05:05,320 --> 00:05:09,390
...
46
00:05:09,640 --> 00:05:11,920
Ngài thua rồi, lần này cả nhà ngài sẽ chết hết.
47
00:05:13,910 --> 00:05:15,270
Dám nói cả nhà ta chết hả? Ta còn sống nhăn răng đây này!
48
00:05:15,370 --> 00:05:17,870
Dám vu khống hả?
49
00:05:17,990 --> 00:05:19,450
Phạt 100 lượng bạc.
50
00:05:19,630 --> 00:05:23,170
Tiểu Bảo! Đa đại nhân nói chơi thôi mà!
Tha cho ông ấy đi.
51
00:05:23,250 --> 00:05:24,490
Tôi ko có ý vậy đâu!
52
00:05:24,660 --> 00:05:26,860
Chị đỡ hắn!
Ko lẽ 2 người có tình ý?
53
00:05:26,970 --> 00:05:28,310
Đâu có, tụi này đâu có gì đâu!
54
00:05:28,390 --> 00:05:30,060
Chúng ta trong sáng mà!
55
00:05:30,200 --> 00:05:34,990
Chúng ta rất trong sáng mà!
56
00:05:35,170 --> 00:05:37,460
Thật là trướng tai gai mắt!
Ta đi tè đây!
57
00:05:40,500 --> 00:05:41,850
Hey người đẹp!
Vô duyên!
58
00:05:47,600 --> 00:05:48,730
Ngươi hãy im miệng.
59
00:05:48,890 --> 00:05:50,650
Cẩu tặc Vi Tiểu Bảo có phải ở phòng bên hay ko?
60
00:05:50,800 --> 00:05:52,780
Phải...a ko phải...
61
00:05:52,920 --> 00:05:54,270
Phải hay không phải?
62
00:05:54,730 --> 00:05:56,190
Vi Tiểu Bảo có thù hận gì với các người?
63
00:05:58,810 --> 00:06:00,880
Cẩu tặc Vi Tiểu Bảo giúp đỡ Cẩu Hoàng đế.
64
00:06:01,030 --> 00:06:03,010
Cả thiên hạ đều muốn giết hắn.
65
00:06:04,440 --> 00:06:06,940
Thật là trời có mắt! Cuối cùng hắn cũng có kết cụ này!
66
00:06:07,120 --> 00:06:09,300
Tạ ơn trời, ta chờ ngày này lâu lắm rồi.
67
00:06:09,720 --> 00:06:11,800
Huynh là...
Cả nhà của ta bị hắn hại chết.
68
00:06:11,960 --> 00:06:14,140
Còn ép ta làm em nuôi của hắn nữa.
69
00:06:14,770 --> 00:06:17,370
Quân cẩu tặc này... phải giết nó.
70
00:06:17,530 --> 00:06:19,180
Các vị đi giết hắn đi để ta đi đốt pháo ăn mừng.
71
00:06:19,220 --> 00:06:20,780
Khoan đã, dẫn chúng ta đi.
72
00:06:21,250 --> 00:06:23,750
Không thành vấn đề! Để tôi đi lấy lại cặp kính đã.
73
00:06:27,370 --> 00:06:28,400
Hai vị, xin mời.
74
00:06:34,890 --> 00:06:36,230
Em trai, chúng ta trong sạch lắm!
75
00:06:36,380 --> 00:06:38,450
Vi công...
Tên mắc dịch kia, câm họng đi!
76
00:06:38,950 --> 00:06:43,540
...
77
00:06:43,660 --> 00:06:45,640
Lần này ngươi không thể ko nhận.
78
00:06:45,770 --> 00:06:49,000
Bây giờ ta phải ăn thịt, rút xương ngươi!
79
00:06:50,370 --> 00:06:51,610
Sao hả?
80
00:06:52,110 --> 00:06:54,300
Vi Tiểu Bảo, đừng nói vì sao ngươi bị giết hôm nay.
81
00:06:54,410 --> 00:06:56,910
Ta là Li-Ko
82
00:06:57,260 --> 00:06:58,390
Không phải, ta ko phải Vi Tiểu Bảo.
83
00:07:00,350 --> 00:07:03,990
Cứu ta với, bay đâu, có kẻ giết người!
84
00:07:08,390 --> 00:07:10,900
Sao trông sợ sệt như vậy? Bình tĩnh lại đi.
85
00:07:11,490 --> 00:07:13,150
Rất may tôi có dẫn người theo.
86
00:07:13,260 --> 00:07:14,820
Tất nhiên rồi, vì ngươi có nhiều kẻ thù mà.
87
00:07:32,400 --> 00:07:36,150
Wow, là con gái kìa!
Đẹp quá trời luôn.
88
00:07:37,520 --> 00:07:41,260
Hay là...! Há há...
Tỳ chức hiểu rồi.
89
00:07:48,020 --> 00:07:50,320
Tất cả hãy ngừng tay.
90
00:07:51,300 --> 00:07:54,110
Sao còn ko chạy? Huynh ko sợ chết sao?
91
00:07:54,150 --> 00:07:57,060
Đừng lo, vừa rồi ta ko biết cô là nghĩa sĩ phản Thanh.
92
00:07:57,180 --> 00:07:58,120
Đến nước này ta đành ..
93
00:07:58,220 --> 00:08:00,510
...tiết lộ thân phận.
94
00:08:00,720 --> 00:08:02,800
Thực ra ta là đệ tử của anh hùng xạ điêu,
95
00:08:02,960 --> 00:08:07,440
là sư phụ của Đông Phương bất bại,
tên gọi Tây Phương thất bại.
96
00:08:08,170 --> 00:08:09,720
Tây Phương thất bại!
97
00:08:10,330 --> 00:08:13,770
Huynh là Tây Phương thất bại chủ trì công đạo đó hả?
98
00:08:13,840 --> 00:08:16,550
Huynh đứng yên ở đó, nếu ko ta giết 2 cô này.
99
00:08:16,760 --> 00:08:18,740
Lấy rượu độc cho hắn uống đi.
100
00:08:19,650 --> 00:08:20,680
Rượu độc?
101
00:08:20,870 --> 00:08:22,330
Ây! Bình rượu độc kia kìa.
102
00:08:25,610 --> 00:08:27,680
Gì vậy?
Ngươi!
103
00:08:27,900 --> 00:08:29,040
Xin đừng uống.
104
00:08:29,780 --> 00:08:33,320
Không uống hả?
Nếu ngươi uống vào sẽ mất hết nhân tính.
105
00:08:33,540 --> 00:08:36,040
Nếu trong vòng nửa giờ ko có ai lên giường với hắn,
106
00:08:36,180 --> 00:08:38,580
thì hắn sẽ tan thành 1 đống máu.
107
00:08:39,940 --> 00:08:42,650
Uống đi!
Đừng uống!
108
00:08:43,070 --> 00:08:44,630
Tôi ko thể liên lụy tới các cô!
109
00:08:52,050 --> 00:08:54,550
Rượu ta đã uống rồi, thả họ ra!
110
00:08:55,490 --> 00:08:57,370
Được rồi, chúng ta đi thôi!
111
00:09:02,560 --> 00:09:04,010
Thật khốn nạn!
112
00:09:05,760 --> 00:09:06,790
Huynh sao rồi?
113
00:09:07,120 --> 00:09:09,720
Chất độc phát tác! Cứu tôi đi!
114
00:09:10,490 --> 00:09:11,630
Cứu bằng cách nào?
115
00:09:13,480 --> 00:09:16,600
Phải có 1 cô gái trẻ cùng ta lên giường mới giải đc chất độc này.
116
00:09:16,760 --> 00:09:19,040
Không được!
Không được!
117
00:09:19,150 --> 00:09:22,180
Nếu cả 2 người chúng tôi....
cùng với huynh....
118
00:09:23,010 --> 00:09:24,750
Thì sẽ cứu đc huynh à?
119
00:09:24,800 --> 00:09:29,280
Đa tạ! Nhưng ta ko thể làm vậy.
Các cô hãy về đi.
120
00:09:29,490 --> 00:09:32,720
Huynh đã hi sinh cứu chúng tôi, Lý Kha và Cô Nam biết ơn vô cùng.
121
00:09:33,350 --> 00:09:35,850
Sau khi huynh chết, chúng ta sẽ đốt giấy vàng cúng tế.
122
00:09:36,970 --> 00:09:39,570
Wow! Các cô mặc kệ ta sao? Đạo nghĩa gì vậy?
123
00:09:42,820 --> 00:09:45,740
Cạm bẫy đồi bại như vậy thì gạt đc ai chứ?
124
00:09:45,880 --> 00:09:47,860
Tiểu thư, đừng tin hắn.
125
00:09:48,900 --> 00:09:50,780
Hả! Ngươi...
Chúng ta đi.
126
00:09:51,900 --> 00:09:54,600
Sao lại sía vào chuyện của ta vậy!
Người đâu, bắt hắn.
127
00:09:54,760 --> 00:09:55,680
Bắt....
128
00:10:17,440 --> 00:10:18,990
Không cần đuổi theo!
129
00:10:19,910 --> 00:10:21,460
Hai vị tiểu thư ko sao chứ?
130
00:10:21,680 --> 00:10:24,800
Tài hạ là Ngô Ứng Hùng, con của Bình Tây Vương
Ngô Tam Quế!
131
00:10:24,960 --> 00:10:26,090
Ta là A kha!
132
00:10:27,110 --> 00:10:30,760
Sư tỉ, sư phụ có nói Ngô Tam Quế là đại hán gian.
133
00:10:30,840 --> 00:10:33,540
Nếu chúng ta qua lại với con hắn,
sư phụ sẽ trách phạt đó.
134
00:10:34,380 --> 00:10:35,740
Tỷ đã có cách xử trí rồi!
135
00:10:36,330 --> 00:10:38,840
Cám ơn công tử đã tương trợ.
Chúng ta gặp lại sau.
136
00:10:39,010 --> 00:10:40,150
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
