375
00:38:24,880 --> 00:38:26,820
Ta tưởng nàng chết rồi.
376
00:38:27,670 --> 00:38:29,510
Sống sót trong gang tấc.
377
00:38:30,120 --> 00:38:33,020
Cái mạng rẻ tiền có thể biến mất
và chết bất cứ lúc nào.
378
00:38:33,670 --> 00:38:36,200
Lúc đó tại sao lại biến mất đột ngột như vậy?
379
00:38:41,010 --> 00:38:42,100
Lúc đó...
380
00:38:42,510 --> 00:38:50,530
có biết ta tìm nàng khắp nơi không?
381
00:38:51,810 --> 00:38:54,070
Chàng đi tìm ta thật sao?
382
00:38:54,660 --> 00:38:56,980
Ừ tất nhiên rồi.
383
00:38:59,270 --> 00:39:03,070
Nàng ở bên ta một lần nữa
làm ta rất vui.
384
00:39:03,350 --> 00:39:07,150
Giờ tuy ta là người đàn bà của cha chàng,
385
00:39:07,590 --> 00:39:09,560
nhưng chàng muốn phạm tội
Giáng tương sao?
386
00:39:09,900 --> 00:39:11,130
Chàng mau ra ngoài đi.
387
00:39:13,630 --> 00:39:16,400
Tiểu phu nhân, công chúa tìm cô.
388
00:39:36,240 --> 00:39:37,960
Cô đã xem hết chưa?
389
00:39:38,900 --> 00:39:40,190
Cô thấy sao?
390
00:39:40,470 --> 00:39:41,810
Thú vị đó.
391
00:39:42,190 --> 00:39:45,760
Công tử quý tộc
mến mộ tài năng của kỹ nữ.
392
00:39:46,080 --> 00:39:48,250
Một câu chuyện vừa bi thương vừa đẹp đẽ.
393
00:39:50,020 --> 00:39:51,340
Thật may mắn.
394
00:39:52,030 --> 00:39:53,620
Không có ý kiến gì khác sao?
395
00:39:53,900 --> 00:39:55,540
Đọc những dòng chữ này làm tôi nhớ lại...
396
00:39:55,730 --> 00:39:56,730
Ra là ở đây.
397
00:40:03,150 --> 00:40:07,520
Xem ra tôi đang làm phiền
hai người đàm đạo phong nguyệt rồi.
398
00:40:07,820 --> 00:40:09,980
Không đâu. Chàng vào đi.
399
00:40:12,490 --> 00:40:15,440
Được, tiếp tục đi.
400
00:40:16,210 --> 00:40:18,990
Lúc tôi ở kỹ viện,
401
00:40:19,330 --> 00:40:22,250
có nghe được câu chuyện gần giống vậy
từ một thương lái tơ lụa.
402
00:40:22,690 --> 00:40:23,610
Vậy à?
403
00:40:23,880 --> 00:40:24,760
Ừ.
404
00:40:25,040 --> 00:40:28,080
Nhưng mà có khác với câu chuyện
công chúa viết.
405
00:40:28,340 --> 00:40:29,250
Có gì khác?
406
00:40:29,530 --> 00:40:30,860
Mau nói cho tôi biết.
407
00:40:31,170 --> 00:40:33,810
Lúc công tử quý tộc cùng
kỹ nữ ra khỏi kỹ viện,
408
00:40:34,200 --> 00:40:37,030
anh ta sợ kỹ nữ đó
làm hỏng tiền đồ của mình,
409
00:40:37,370 --> 00:40:40,880
nên đã hại chết cô kỹ nữ ấy,
một mình quay trở lại trấn.
410
00:40:41,170 --> 00:40:42,360
Đáng thương quá.
411
00:40:43,050 --> 00:40:46,030
Đúng rồi. Câu chuyện kết thúc vậy à?
412
00:40:46,320 --> 00:40:48,940
Nhưng mà cô kỹ nữ đó
không chết mà sống sót trở về.
413
00:40:49,330 --> 00:40:51,910
Báo thù tên công tử đó.
414
00:40:52,790 --> 00:40:53,740
Vậy à?
415
00:40:54,340 --> 00:40:55,740
Báo thù bằng cách nào?
416
00:40:56,050 --> 00:41:00,360
Đoạn sau câu chuyện tôi không nghe nói đến.
417
00:41:00,700 --> 00:41:02,430
Ông ấy nói sau này
sẽ đến kể tiếp cho tôi nghe.
418
00:41:02,660 --> 00:41:04,030
Tuy rằng câu chuyện rất thú vị,
419
00:41:04,330 --> 00:41:06,030
nhưng cũng khiến người ta đau lòng.
420
00:41:06,360 --> 00:41:08,010
Chẳng lẽ đó có thật sao?
421
00:41:08,420 --> 00:41:10,010
Sao lại có người tàn độc như vậy?
422
00:41:10,290 --> 00:41:11,090
Tất nhiên rồi.
423
00:41:11,420 --> 00:41:13,120
Chắc là câu chuyện bịa ra rồi.
424
00:41:13,450 --> 00:41:15,040
Lần sau đợi người thương lái đó đến,
425
00:41:15,380 --> 00:41:17,320
cô phải nghe cho hết câu chuyện đó
rồi về kể lại cho tôi.
426
00:41:17,540 --> 00:41:18,660
Tôi biết rồi.
427
00:41:20,540 --> 00:41:23,270
Con nha đầu tưởng chết rồi giờ quay trở lại.
428
00:41:24,130 --> 00:41:25,440
Có phải không vậy?
429
00:41:25,740 --> 00:41:27,390
Khoan đã.
430
00:41:27,740 --> 00:41:32,430
Giết con nha đầu đó là để bịt miệng.
431
00:41:32,910 --> 00:41:35,430
Nhưng lại trở về với thân phận thiếp của cha.
432
00:41:35,730 --> 00:41:36,680
Là ý này phải không?
433
00:41:37,000 --> 00:41:38,990
Từ khi khi anh đi tìm con nha đầu đó...
434
00:41:39,330 --> 00:41:40,640
tôi cảm thấy bất an.
435
00:41:47,940 --> 00:41:49,260
Chết tiệt.
436
00:41:50,880 --> 00:41:53,670
Vấn đề lớn nhất là bị sắc đẹp
của con nha đầu đó mê hoặc.
437
00:41:54,810 --> 00:41:58,530
Nếu là tôi, tôi sẽ sợ
không dám ở đó.
438
00:41:59,440 --> 00:42:01,470
Việc này nên nói với mẫu thân của anh.
439
00:42:03,170 --> 00:42:04,150
Không.
440
00:42:05,200 --> 00:42:07,060
Phải bịt miệng cô ta lại.
441
00:43:58,360 --> 00:43:59,740
Không ai được ra đây.
442
00:44:30,890 --> 00:44:31,900
Là ai?
443
00:44:32,290 --> 00:44:34,050
Là ai ra lệnh cho ngươi?
444
00:44:37,510 --> 00:44:39,610
Đại nhân, không được.
445
00:44:41,410 --> 00:44:42,730
Ka-Hee.
446
00:44:43,520 --> 00:44:44,940
Ka-Hee.
447
00:44:52,210 --> 00:44:53,360
Gọi đại phu.
448
00:44:53,650 --> 00:44:54,420
Rõ.
449
00:44:54,630 --> 00:44:58,140
Tiểu phu nhân.
450
00:45:07,710 --> 00:45:11,960
Nơi ở của công chúa sao lại có thích khách?
451
00:45:12,250 --> 00:45:14,690
Rốt cuộc ai đã phái thích khách
đến phủ Tam Quân?
452
00:45:14,970 --> 00:45:17,270
Nhất định phải điều tra xem ai làm.
453
00:45:17,620 --> 00:45:20,520
Phải cho bọn chúng trả giá.
454
00:45:20,970 --> 00:45:25,920
Nhưng mà những người ở Tam Quân phủ,
455
00:45:26,210 --> 00:45:28,600
lại cầm đao kiếm như đánh nhau.
456
00:45:28,880 --> 00:45:31,480
Chuyện này không thể bỏ qua được.
457
00:45:31,830 --> 00:45:34,630
Những người rút kiếm vì muốn bảo vệ chủ nhân,
458
00:45:34,950 --> 00:45:36,760
là tội đáng chết sao?
459
00:45:37,010 --> 00:45:38,310
Bây giờ phải điều tra xem
460
00:45:38,590 --> 00:45:44,500
người uy hiếp tính mạng của
công chúa là ai, điện hạ?
461
00:45:44,730 --> 00:45:46,210
Thích khách đã chết hết rồi.
462
00:45:46,560 --> 00:45:49,010
Thẩm tra người đã chết bằng cách nào đây?
463
00:45:49,310 --> 00:45:51,150
Giờ phải hỏi tội ai đây?
464
00:45:51,590 --> 00:45:54,680
Thuộc hạ cầm kiếm không phải
là tội chết thì là gì?
465
00:45:55,070 --> 00:45:57,020
Tam quân phủ lẽ ra nên ra mặt
466
00:45:57,340 --> 00:46:00,420
để thuộc hạ quy thuận Tam Quân phủ mới đúng.
467
00:46:01,650 --> 00:46:04,000
Tất cả là lỗi của thần.
468
00:46:04,960 --> 00:46:07,930
Những người liên quan đến chuyện này
sẽ phái đến Tam Quân phủ.
469
00:46:08,330 --> 00:46:11,050
Để họ không còn là vấn đề bàn tán nữa.
470
00:46:11,490 --> 00:46:14,870
Việc này giải quyết như vậy đi.
471
00:46:15,160 --> 00:46:17,110
Nếu còn ai xầm xì chuyện này nữa,
472
00:46:17,340 --> 00:46:18,480
thì bị phạt nặng không tha.
473
00:46:19,040 --> 00:46:20,590
Hãy nhớ lấy cho trẫm.
474
00:46:53,320 --> 00:46:55,180
Chẳng phải là phủ sứ đại nhân sao?
475
00:46:55,730 --> 00:46:56,890
Sao lại đến đây?
476
00:46:57,180 --> 00:46:58,360
Đã lâu không bắn cung với ông.
477
00:46:58,690 --> 00:47:01,370
Nên hôm nay tôi mới đến đây.
478
00:47:01,890 --> 00:47:03,170
Ta rất vui.
479
00:47:03,520 --> 00:47:04,860
Rất sẵn lòng.
480
00:47:05,660 --> 00:47:06,760
Cầm lấy.
481
00:48:13,000 --> 00:48:15,170
Tiễn thuật của ông vẫn như xưa.
482
00:48:15,550 --> 00:48:17,870
Cả hai ta đều là người linh hoạt,
483
00:48:18,290 --> 00:48:19,560
chỉ là may mắn hơn thôi.
484
00:48:19,840 --> 00:48:23,020
Bọn ta không có chuyện gì làm
nên cả ngày luyện cung.
485
00:48:23,540 --> 00:48:25,390
Cho nên hành động sẽ linh hoạt hơn.
486
00:48:25,970 --> 00:48:29,930
Là ngài phái thích khách đến phủ tôi phải không?
487
00:48:30,800 --> 00:48:34,480
Ông thật làm ta thất vọng.
488
00:48:34,810 --> 00:48:37,440
Tại sao lại thành lập quân đội riêng?
489
00:48:37,860 --> 00:48:44,610
Chỉ là những cung thủ săn bắn chung thôi.
490
00:48:44,880 --> 00:48:47,010
Vậy hãy giúp tôi đưa họ đến Tam Quân phủ.
491
00:48:49,760 --> 00:48:51,410
Tại sao lại phải là lúc này?
492
00:48:52,010 --> 00:48:54,190
Phải tiến hành luyện tập quân sự quy mô lớn.
493
00:48:54,830 --> 00:48:57,140
Thống nhất binh lực của đất nước lại.
494
00:48:57,480 --> 00:48:58,700
Chuyện này chẳng phải là chuyện đương nhiên sao?
495
00:49:02,190 --> 00:49:04,000
Muốn làm chấn động thế giới sao?
496
00:49:04,370 --> 00:49:08,480
Hay là muốn lợi dụng
thái tử còn nhỏ để lên chức?
497
00:49:08,770 --> 00:49:11,030
Ngài nói quá rồi đó.
498
00:49:11,290 --> 00:49:16,530
Ta không biết tại sao ngươi
lại tiến hành đợt tập luyện này...
499
00:49:17,690 --> 00:49:20,650
nhưng ngươi chỉ là đao khách
của Soon-Boon mà thôi.
500
00:49:21,380 --> 00:49:24,670
Quân đội riêng sẽ làm phân tán binh lực.
501
00:49:24,940 --> 00:49:26,020
Min-Jae.
502
00:49:29,240 --> 00:49:30,710
Kim Min-Jae.
503
00:49:33,110 --> 00:49:36,630
Ta muốn nghe không phải lời của
Soon- Boon mà là của ông.
504
00:49:37,480 --> 00:49:39,730
Người đàn ông
ngồi đối diện với ta...
505
00:49:40,440 --> 00:49:44,110
Là Kim Min-Jae hay là
con chó của Soon- Boon?
506
00:49:47,980 --> 00:49:51,360
Thích làm cái loa cho Soon-Boon vậy sao?
507
00:49:51,880 --> 00:49:54,100
Tôi không thuộc sở hữu của ai cả.
508
00:49:56,600 --> 00:50:00,920
Tôi chỉ dùng kiếm bảo vệ bách tính mà thôi.
509
00:50:04,290 --> 00:50:06,260
Hy vọng điều này là thật.
510
00:50:10,920 --> 00:50:13,820
Sao lại vui như vậy?
511
00:50:14,190 --> 00:50:15,460
Ừ.
512
00:50:16,110 --> 00:50:17,770
Tất nhiên phải vui rồi.
375
00: 38: 24,880 -> 00: 38: 26,820
Saya pikir dia sudah mati. 376 00: 38: 27,670 -> 00: 38: 29,510 Bertahan sempit. 377 00: 38: 30,120 -> 00 : 38: 33,020 Jaringan murah mungkin hilang dan mati kapan saja. 378 00: 38: 33,670 -> 00: 38: 36,200 ? Lalu kenapa menghilang begitu tiba-tiba 379 00:38: 41,010 -> 00: 38: 42,100 Pada waktu itu ... 380 00: 38: 42,510 -> 00: 38: 50,530 tahu kita tidak menemukannya di sekitar? 381 00: 38: 51,810 -> 00:38: 54,070 Dia pergi untuk menemukan kami benar-benar? 382 00: 38: 54,660 -> 00: 38: 56,980 . Ya, tentu saja 383 00: 38: 59,270 -> 00: 39: 03,070 Dia di dalam diri kita lagi seperti yang kita . sangat senang 384 00: 39: 03,350 -> 00: 39: 07,150 tapi sekarang saya wanita ayahnya, 385 00: 39: 07,590 -> 00: 39: 09,560 tapi ia ingin kriminal seperti Natal Bintang ? 386 00: 39: 09,900 -> 00: 39: 11,130 Dia pergi dengan cepat. 387 00: 39: 13,630 -> 00: 39: 16.400 Primer istri, Putri menemukannya. 388 00: 39: 36,240 -> 00: 39: 37,960 Dia tidak melihat akhir? 389 00: 39: 38,900 -> 00: 39: 40,190 Anda lihat? 390 00: 39: 40,470 -> 00: 39: 41,810 menarik itu. 391 00: 39: 42,190 -> 00: 39: 45,760 dengan Pangeran aristokrasi mengagumi bakat geisha. 392 00: 39: 46,080 -> 00: 39: 48,250 Sebuah cerita tragis memiliki hanya indah. 393 00: 39: 50,020 -> 00: 39: 51,340 . keberuntungan 394 00: 39: 52,030 -> 00: 39: 53,620 Tidak tahu apa bintang lainnya? 395 00: 39: 53.900 -> 00 : 39: 55,540 Membaca kata-kata ini seperti yang saya ingat ... 396 00: 39: 55,730 -> 00: 39: 56,730 Out sini. 397 00: 40: 03,150 -> 00: 40: 07,520 Lihat Saya mengganggu percakapan dua periode dan gaya. 398 00: 40: 07,820 -> 00: 40: 09,980 Nowhere. Dia masuk. 399 00: 40: 12.490 -> 00: 40: 15,440 Nah, terus berjalan. 400 00: 40: 16,210 -> 00: 40: 18,990 Di rumah sakit saya di bidang teknik, 401 00: 40: 19,330 -> 00: 40: 22,250 telah mendengar cerita yang sama dengan yang dari pedagang sutra. 402 00: 40: 22,690 -> 00: 40: 23,610 Saya melihat 403 00: 40: 23,880 -> 00 : 40: 24,760 Ya. 404 00: 40: 25,040 -> 00: 40: 28,080 Tapi itu cerita lain yang ditulis putri. 405 00: 40: 28,340 -> 00: 40: 29,250 Apakah ada hal lain? 406 00: 40: 29,530 -> 00: 40: 30,860 Mau bilang. 407 00: 40: 31,170 -> 00: 40: 33,810 Pada elektronik mulia yang sama teknik dari wanita Technical Institute, 408 00:40 : 34200 -> 00: 40: 37,030 geisha ia takut bahwa pendapatannya potensi kerusakan, 409 00: 40: 37,370 -> 00: 40: 40,880 seharusnya menyebabkan kematiannya pelacur nya, punggungnya kota. 410 00: 40: 41,170 -> 00: 40: 42,360 kasihan juga. 411 00: 40: 43,050 -> 00: 40: 46,030 Ya. Cerita berakhir itu? 412 00: 40: 46,320 -> 00: 40: 48,940 Tapi ada pelacur dia . tidak mati kembali hidup 413 00: 40: 49,330 -> 00: 40: 51,910 Berita nama spesifik dari elemen. 414 00: 40: 52,790 -> 00: 40: 53,740 Aku lihat? 415 00: 40: 54,340 -> 00: 40: 55,740 balas dendam entah bagaimana? 416 00: 40: 56,050 - -> 00: 41: 00,360 Kisah-kisah berikut ini tidak didengar. 417 00: 41: 00,700 -> 00: 41: 02,430 Dia mengatakan ini setelah akan peduli kepada saya. 418 00: 41: 02,660 -> 00: 41: 04,030 Meskipun cerita yang sangat menarik, 419 00: 41: 04,330 -> 00: 41: 06,030 . tetapi juga membuat orang sedih 420 00: 41: 06,360 -> 00:41 : 08,010 Apakah benar-benar ada? 421 00: 41: 08,420 -> 00: 41: 10.010 Mengapa orang begitu kejam? 422 00: 41: 10,290 -> 00: 41: 11,090 saja. 423 00: 41: 11,420 -> 00: 41: 13,120 Ini adalah kisah diciptakan kemudian. 424 00: 41: 13,450 -> 00: 41: 15,040 pedagang menunggu waktu berikutnya datang, 425 00:41: 15,380 -> 00: 41: 17,320 ia harus mendengarkan setiap cerita dan kemudian untuk memberitahu saya. 426 00: 41: 17,540 -> 00: 41: 18,660 Aku tahu. 427 00: 41: 20,540 - > 00: 41: 23,270 Ide yang layak pertama meninggal jam kembali. 428 00: 41: 24,130 -> 00: 41: 25,440 Apakah tidak begitu? 429 00: 41: 25,740 -> 00: 41: 27,390 Tunggu sebentar. 430 00: 41: 27,740 -> 00: 41: 32,430 To Kill kepala yang layak yang membungkam. 431 00: 41: 32,910 -> 00: 41: 35,430 , tapi kembali ke kartu identitas . Ayah 432 00: 41: 35,730 -> 00: 41: 36,680 Apakah ini tepat? 433 00: 41: 37.000 -> 00: 41: 38,990 Karena ia mulai menemukan bahwa dokter gigi ... 434 00: 41: 39,330 -> 00: 41: 40,640 Aku merasa tidak aman. 435 00: 41: 47,940 -> 00: 41: 49,260 . Sialan 436 00: 41: 50,880 -> 00: 41: 53,670 Masalah terbesar adalah keindahan adalah dokter gigi pertama saya yang terpesona. 437 00: 41: 54,810 -> 00: 41: 58,530 Jika itu aku, aku akan takut berani tidak ada. 438 00: 41: 59,440 - > 00: 42: 01,470 Ini harus memberitahu adik ibunya. 439 00: 42: 03,170 -> 00: 42: 04,150 No 440 00: 42: 05,200 -> 00: 42: 07,060 harus membungkamnya Aku pergi. 441 00: 43: 58,360 -> 00: 43: 59,740 Tidak ada yang di luar sana. 442 00: 44: 30,890 -> 00: 44: 31,900 Apakah ada? 443 00: 44: 32,290 -> 00 : 44: 34,050 Menjadi yang memerintahkan Anda? 444 00: 44: 37,510 -> 00: 44: 39,610 Orang-orang hebat, tidak. 445 00: 44: 41,410 -> 00: 44: 42,730 . Ka-Hee 446 00: 44: 43,520 -> 00: 44: 44,940 . Ka-Hee 447 00: 44: 52,210 -> 00: 44: 53,360 . Panggilan wanita yang besar 448 00: 44: 53,650 -> 00: 44: 54,420 Ini . 449 00: 44: 54,630 -> 00: 44: 58,140 sub istri. 450 00: 45: 07,710 -> 00: 45: 11,960 ? Lokasi Putri pengunjung mengapa Anda seperti 451 00: 45: 12,250 -> 00: 45: 14,690 akhirnya pembunuh bayaran yang telah dikirim kepada Pemerintah Tam Quan? 452 00: 45: 14,970 -> 00: 45: 17.270 Ada harus menyelidiki yang melakukan. 453 00: 45: 17,620 - -> 00: 45: 20,520 harus membayar harga untuk mereka. 454 00: 45: 20,970 -> 00: 45: 25,920 Tapi pemerintah di Tam Quan, 455 00: 45: 26,210 -> 00:45: 28,600 pedang wields seperti pertempuran. 456 00: 45: 28,880 -> 00: 45: 31,480 Cerita ini tidak dapat diabaikan. 457 00: 45: 31,830 -> 00: 45: 34,630 Mereka pedang karena untuk melindungi majikan, 458 00: 45: 34,950 -> 00: 45: 36,760 Aku sekarat? 459 00: 45: 37,010 -> 00: 45: 38,310 Sekarang untuk menyelidiki 460 00:45 : 38,590 -> 00: 45: 44.500 mengancam orang putri yang, kekuasaan turun? 461 00: 45: 44,730 -> 00: 45: 46,210 . Seperti tamu yang sudah mati 462 00:45: 46,560 -> 00: 45: 49,010 Verifikasi yang meninggal dengan cara ini? 463 00: 45: 49,310 -> 00: 45: 51,150 jam untuk mengajukan tuduhan sini? 464 00: 45: 51,590 -> 00 : 45: 54,680 Properti untuk tidak menekan hukuman mati, lalu apa? 465 00: 45: 55,070 -> 00: 45: 57,020 Tiga tentara pemerintah harus menghadapi 466 00: 45: 57,340 -> 00: 46: 00,420 kepada bawahan menyerah pemerintahan baru Tam Quan benar. 467 00: 46: 01,650 -> 00: 46: 04,000 Semua kesalahan Allah. 468 00: 46: 04,960 -> 00: 46: 07,930 The yang menceritakan kisah ini akan dikirim ke Pemerintah Tam Quan. 469 00: 46: 08,330 -> 00: 46: 11,050 Sehingga mereka tidak lagi menjadi masalah dibahas lebih lanjut. 470 00: 46: 11,490 -> 00:46 : 14,870 Hal ini akan memecahkan jadi pergi. 471 00: 46: 15,160 -> 00: 46: 17,110 Jika dia yang berbisik lagi, 472 00: 46: 17,340 -> 00: 46: 18,480 harus dihukum . berat tak kenal ampun 473 00: 46: 19,040 -> 00: 46: 20,590 Mari kita ingat untuk melakukan sendiri. 474 00: 46: 53,320 -> 00: 46: 55,180 ? Ada agen mata-mata pemerintah mengapa 475 00: 46: 55,730 -> 00: 46: 56,890 Mengapa kau datang ke sini? 476 00: 46: 57,180 -> 00: 46: 58,360 sudah lama tidak dengan memanah nya. 477 00: 46: 58,690 -> 00:47 : 01,370 Jadi saya datang ke sini hari ini. 478 00: 47: 01,890 -> 00: 47: 03,170 Saya senang. 479 00: 47: 03,520 -> 00: 47: 04,860 Sangat bersedia. 480 00:47 : 05,660 -> 00: 47: 06,760 . Ambil 481 00: 48: 13,000 -> 00: 48: 15,170 Pemakaman seni tetap seperti sebelumnya. 482 00: 48: 15,550 -> 00: 48: 17,870 Kedua dua orang kita fleksibel, 483 00: 48: 18,290 -> 00: 48: 19,560 hanya keberuntungan saja. 484 00: 48: 19,840 -> 00: 48: 23,020 Kami tidak ada hubungannya memberikan pelatihan kepada sepanjang hari. 485 00: 48: 23,540 -> 00: 48: 25.390 Jadi akan bertindak lebih fleksibel. 486 00: 48: 25,970 -> 00: 48: 29,930 Saat ia dikirim ke pembunuh pemerintah ? Saya benar 487 00: 48: 30,800 -> 00: 48: 34,480 Dia benar-benar frustasi. 488 00: 48: 34,810 -> 00: 48: 37,440 Mengapa membangun tentara sendiri 489 00 : 48: 37,860 -> 00: 48: 44,610 Sama seperti pemanah berburu umum saja. 490 00: 48: 44,880 -> 00: 48: 47,010 Jadi, saya membawa mereka ke Pemerintah Tam Quan. 491 00: 48: 49,760 -> 00: 48: 51,410 Mengapa ini di? 492 00: 48: 52,010 -> 00: 48: 54,190 . harus melakukan skala pelatihan militer 493 00: 48: 54,830 -> 00: 48: 57,140 menyatukan pasukan negara itu. 494 00: 48: 57,480 -> 00: 48: 58,700 Ini bukan sebagai hal yang biasa kenapa? 495 00: 49: 02,190 -> 00: 49: 04,000 Untuk melakukannya terkejut dunia? 496 00: 49: 04,370 -> 00: 49: 08,480 Atau ingin mengambil keuntungan dari anaknya kecil untuk kantor? 497 00: 49: 08,770 -> 00 : 49: 11,030 Dia mengatakan bahwa terlalu itu. 498 00: 49: 11,290 -> 00: 49: 16,530 Aku tidak tahu mengapa Anda melakukan sesi pelatihan ini ... 499 00: 49: 17.690 -> 00 : 49: 20.650 tapi Anda hanya tamu algojo dari Soon-Boon saja. 500 00: 49: 21,380 -> 00: 49: 24,670 . Pasukan tentara sendiri akan membubarkan 501 00: 49: 24,940 -> 00: 49: 26,020 Min-Jae. 502 00: 49: 29,240 -> 00: 49: 30,710 Kim Min-Jae. 503 00: 49: 33,110 -> 00: 49: 36,630 Aku tidak ingin mendengarkan kata-kata Soon - Boon yang adalah miliknya. 504 00: 49: 37,480 -> 00: 49: 39,730 Orang yang duduk di hadapanku ... 505 00: 49: 40,440 -> 00: 49: 44,110 Seperti Kim min jae atau segera-Boon anjing? 506 00: 49: 47,980 -> 00: 49: 51,360 Seperti make-Boon Soon speaker untuk itu? 507 00: 49: 51,880 -> 00: 49: 54.100 Saya tidak dimiliki oleh siapa pun. 508 00: 49: 56,600 -> 00: 50: 00,920 Aku hanya menghitung untuk departemen perlindungan saja. 509 00: 50: 04,290 -> 00: 50: 06,260 Harapan Ini adalah kebenaran. 510 00: 50: 10,920 -> 00: 50: 13,820 Mengapa begitu bahagia? 511 00: 50: 14,190 -> 00: 50: 15,460 Ya. 512 00: 50: 16,110 -> 00 : 50: 17,770 dan tentu saja bersenang-senang.
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
