601
00:39:12,975 --> 00:39:15,918
Họ bị tấn công từ hai phía.
Một vụ tàn sát đẫm máu.
602
00:39:17,350 --> 00:39:19,399
Gần nửa triệu người đã bỏ mạng.
603
00:39:20,535 --> 00:39:21,912
Khủng khiếp.
604
00:39:22,942 --> 00:39:23,966
Gì thế?
605
00:39:24,933 --> 00:39:27,070
Anh ta nói Dunkirk
là một trận thảm sát.
606
00:39:27,165 --> 00:39:28,752
Chuyện đã không xảy ra như thế.
607
00:39:28,823 --> 00:39:32,144
Dunkirk là một cuộc di tản
thành công của Đồng minh.
608
00:39:32,215 --> 00:39:34,633
Họ đã cứu sống 400,000 binh đoàn.
609
00:39:36,384 --> 00:39:37,745
Nếu anh nói đúng,
610
00:39:38,832 --> 00:39:40,624
quá khứ của anh
611
00:39:41,368 --> 00:39:43,065
không phải quá khứ chúng ta biết.
612
00:39:45,416 --> 00:39:46,721
Xin lỗi về chuyện đó, Nigel.
613
00:39:47,184 --> 00:39:49,745
Cơ trưởng, tôi nghĩ câu hỏi là,
614
00:39:49,824 --> 00:39:51,345
Tôi giúp được gì?
615
00:39:51,456 --> 00:39:53,169
Hiện giờ chúng tôi cần hai thứ,
616
00:39:53,272 --> 00:39:54,761
một đường bay an toàn,
617
00:39:54,856 --> 00:39:56,657
và một nơi hạ cánh an toàn.
618
00:39:57,160 --> 00:40:00,241
Nhân tiện, bất kỳ thông tin nào
anh có về
619
00:40:00,328 --> 00:40:02,585
một cơn bão bất thường trong khu vực.
620
00:40:02,664 --> 00:40:05,560
Tôi sẽ làm những gì có thể,
Cơ trưởng. Anh đang ở đâu?
621
00:40:05,600 --> 00:40:08,225
Chúng tôi ở gần Voiron.
Gần nhất có thể.
622
00:40:08,680 --> 00:40:12,105
Vừa băng qua Rennes cách đây không lâu.
Đang bay theo đường thẳng.
623
00:40:12,536 --> 00:40:14,329
Vậy anh đang ở gần biên giới Đức.
624
00:40:14,424 --> 00:40:16,065
Tốc độ bay hiện giờ là bao nhiêu?
625
00:40:17,176 --> 00:40:18,511
400 dặm.
626
00:40:18,616 --> 00:40:22,465
Tôi ghét phải nói thế này, Cơ trưởng, nhưng
việc đầu tiên anh cần làm là đổi hướng.
627
00:40:22,560 --> 00:40:25,169
Chúng tôi đã can thiệp được vào
tần số điện đàm của Đức,
628
00:40:25,256 --> 00:40:28,521
và nó nói tới một máy bay lớn ở Pháp.
629
00:40:29,640 --> 00:40:32,209
Vậy bất kỳ ai thực hiện
những vụ thả bom này
630
00:40:33,103 --> 00:40:34,616
biết được ta ở đây.
631
00:40:38,839 --> 00:40:42,528
Có đồng minh nào trên không, bất kỳ ai
giúp chúng tôi trông chừng không?
632
00:40:42,999 --> 00:40:45,568
Tôi cần phải biết chính xác
các anh đang ở đâu.
633
00:40:46,022 --> 00:40:47,800
Chúng tôi có thể hiện hình rõ hơn.
634
00:40:48,270 --> 00:40:49,553
Ý là bằng cách nào?
635
00:40:49,646 --> 00:40:51,832
Chúng tôi bay mà không có đèn ngoài.
636
00:40:51,927 --> 00:40:54,584
Nhưng chúng tôi có thể bật đèn
hạ cánh và chạy đường băng.
637
00:40:55,071 --> 00:40:56,584
Anh chắc chuyện đó chứ?
638
00:40:56,680 --> 00:40:58,314
Hầu hết hệ thống của chúng ta
đã hỏng rồi.
639
00:40:58,639 --> 00:41:00,431
Họ dùng Analog mà, đúng không?
640
00:41:04,959 --> 00:41:06,280
Thì thế thôi.
641
00:41:20,194 --> 00:41:23,283
Mang cái này tới cho Đại tá ngay.
642
00:41:29,945 --> 00:41:30,993
Nigel?
643
00:41:31,464 --> 00:41:33,385
Có thứ gì đó tiến thẳng
tới chỗ chúng tôi.
644
00:41:33,488 --> 00:41:35,234
Chờ chút, Cơ trưởng.
645
00:41:35,329 --> 00:41:36,746
Không thể là Phe Đồng minh.
646
00:41:40,234 --> 00:41:43,373
Chúng tôi sẽ đụng độ họ trong
30 giây. Tiến tới rất nhanh.
647
00:41:43,476 --> 00:41:44,907
Cơ trưởng.
648
00:41:44,996 --> 00:41:47,740
Chưa thấy động tĩnh gì
của đội bay bên chúng tôi.
649
00:41:47,834 --> 00:41:50,300
Quý vị, hãy về chỗ ngồi ngay.
650
00:41:50,419 --> 00:41:51,771
Không nói gì với ai hết.
651
00:41:52,212 --> 00:41:53,712
Bảo mọi người thắt dây an toàn.
652
00:41:53,752 --> 00:41:55,016
- Will, tôi...
- Ngay.
653
00:42:01,409 --> 00:42:04,514
Vừa nghe là hoạt động của Đức
đang hướng về các anh.
654
00:42:34,087 --> 00:42:35,784
Mọi người an toàn rồi, Cơ trưởng.
655
00:42:44,541 --> 00:42:46,412
Đám máy bay chết tiệt của Quốc Xã.
656
00:42:46,444 --> 00:42:48,174
Máy bay Luftwaffe sao?
657
00:42:48,901 --> 00:42:50,430
Lẽ ra họ chưa có chiếc đó.
658
00:42:58,138 --> 00:42:59,468
Tắt đèn đi.
659
00:43:27,594 --> 00:43:28,898
Nói đi, Daniel.
660
00:43:28,970 --> 00:43:30,219
Đang kéo đến phía sau.
661
00:44:56,568 --> 00:44:58,312
- Chúng vẫn đuổi theo.
- Tôi biết.
662
00:45:03,181 --> 00:45:04,311
Cơ trưởng.
663
00:45:04,734 --> 00:45:06,102
Will, anh còn ngoài đó không?
664
00:45:06,190 --> 00:45:08,263
Không phải lúc này, Nigel.
Chúng tôi đang bị bắn.
665
00:45:10,793 --> 00:45:13,793
Chuyến bay 42, anh có nghe không?
666
00:45:14,328 --> 00:45:15,354
Chết tiệt!
667
00:45:47,223 --> 00:45:48,808
- Anh có kế hoạch chứ?
- Có.
668
00:45:49,232 --> 00:45:50,665
Đại loại.
669
00:45:51,354 --> 00:45:52,693
Đừng hoảng loạn.
670
00:45:53,099 --> 00:45:54,180
Cái gì? Tại sao?
671
00:46:01,379 --> 00:46:02,565
3,000 bộ.
672
00:46:10,322 --> 00:46:11,733
2,000 bộ.
673
00:46:16,438 --> 00:46:17,840
Gần 1,000 rồi.
674
00:46:17,911 --> 00:46:19,527
- Lên đi!
- Cao độ quá thấp.
675
00:46:19,598 --> 00:46:21,360
- Tăng lên!
- Lên!
676
00:47:00,335 --> 00:47:01,696
Hai máy bay...
677
00:47:01,766 --> 00:47:03,224
ngay đằng sau ta.
678
00:47:13,073 --> 00:47:15,282
Daniel! Cố gắng lên.
679
00:47:16,521 --> 00:47:18,849
Mang bộ sơ cấp cứu
vào buồng lái ngay.
680
00:47:18,921 --> 00:47:21,209
Daniel bị trúng đạn rồi.
Cố lên, anh bạn.
681
00:47:21,249 --> 00:47:22,506
Có tôi đây.
682
00:47:23,519 --> 00:47:25,225
Không, không!
683
00:47:34,173 --> 00:47:36,319
Cố lên, anh bạn.
Cố gắng lên.
684
00:47:50,296 --> 00:47:51,649
Để tôi xem qua nào.
685
00:47:56,736 --> 00:47:58,856
- Nhìn vậy chứ không nặng đâu.
- Cô chắc chứ?
686
00:47:58,928 --> 00:48:01,873
Thường thì sẽ phải khâu lại
nhưng bây giờ thì chưa được.
687
00:48:01,943 --> 00:48:04,448
- Không sao chứ?
- Ừ, đau chết đi được,
688
00:48:04,511 --> 00:48:05,648
nhưng tôi hẳn sẽ ổn.
689
00:48:05,727 --> 00:48:07,050
Máy bay sao rồi?
690
00:48:07,112 --> 00:48:08,649
Có thể tệ hơn.
691
00:48:08,721 --> 00:48:10,705
Tiêu rất nhiều năng lượng
cho nước bay đó.
692
00:48:10,777 --> 00:48:14,441
Ta không thể tốn thêm nhiên liệu.
Phải giữ độ cao trên 15,000 thôi.
693
00:48:14,512 --> 00:48:16,569
- Thế tệ lắm sao?
- Nhất định là tệ rồi.
694
00:48:17,064 --> 00:48:18,521
Hẳn sẽ phải vòng nó lại.
695
00:48:20,695 --> 00:48:21,682
Nigel.
696
00:48:22,145 --> 00:48:23,540
Chúng tôi gặp rắc rối rồi, anh bạn.
697
00:48:24,257 --> 00:48:25,361
Nigel!
698
00:48:25,912 --> 00:48:27,864
- Điện đàm bị bắn rồi hả?
- Không, chỉ bị nhiễu thôi.
699
00:48:27,961 --> 00:48:29,225
Chúng ta vượt quá phạm vi rồi.
700
00:48:29,321 --> 00:48:30,506
Hy vọng vậy.