1
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Tác phẩm kỷ niện 50 năm tuần báo
Thiếu Niên chủ nhật
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Bộ phim thứ 50 của hãng YTV
3
00:00:30,150 --> 00:00:33,970
Viện hàn lâm âm nhạc Domoto
4
00:02:42,320 --> 00:02:43,830
Kabe Souko
5
00:02:44,230 --> 00:02:45,900
Nếu cô muốn trách thì hãy trách chính bản thân mình
6
00:02:45,900 --> 00:02:47,490
ai bảo cô tài năng hơn người
7
00:02:56,060 --> 00:02:59,270
Muốn đêm bình yên thì phải như thế
8
00:03:14,500 --> 00:03:17,500
Thám tử lừng danh
9
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
Công chiếu: 19 tháng 4 năm 2008
10
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
The Movie
12
11
00:03:13,000 --> 00:03:17,500
Tận Cùng Của Sự
12
00:03:23,200 --> 00:03:25,390
Tôi là thám tử trung học Kudo Shinichi
13
00:03:26,280 --> 00:03:29,990
Một lần đi chơi cùng cô bạn gái Mori Ran
14
00:03:30,480 --> 00:03:34,180
tôi đã phát hiện ra hai gã áo đen hành vi rất khả nghi
15
00:03:35,310 --> 00:03:37,340
Trong lúc mải mê theo dõi
16
00:03:37,540 --> 00:03:40,120
tôi đã không để ý đến một tên khác ở phía sau
17
00:03:41,360 --> 00:03:43,720
Tôi đã bị ép uống thuốc độc
18
00:03:43,860 --> 00:03:45,390
Và khi tỉnh lại
19
00:03:45,590 --> 00:03:48,130
Thân thể tôi đã bị teo nhỏ!
20
00:03:48,930 --> 00:03:50,970
Nếu chúng biết Kudo Shinichi này vẫn còn sống
21
00:03:51,430 --> 00:03:52,700
thì cuộc sống của tôi sẽ bị đe dọa
22
00:03:52,830 --> 00:03:54,540
và những người thân của tôi cũng bị liên lụy
23
00:03:55,140 --> 00:03:58,360
Theo đề nghị của tiến sĩ Agasa, tôi quyết định che giấu thân phận của mình
24
00:03:58,590 --> 00:04:00,500
Tôi đã trả lời là Edogawa Conan
25
00:04:00,600 --> 00:04:02,100
khi Ran hỏi tên mình
26
00:04:02,500 --> 00:04:04,200
Để tìm kiếm tung tích bọn áo đen
27
00:04:04,300 --> 00:04:07,130
tôi đã chuyển đến nhà Ran vì cha cô ấy là thám tử
28
00:04:09,050 --> 00:04:10,340
Tiến lên, MitsuHiko!
29
00:04:10,790 --> 00:04:12,260
Đá nó cho tớ!
30
00:04:16,100 --> 00:04:17,250
Tốt rồi!
31
00:04:18,800 --> 00:04:19,720
MitsuHiko!
32
00:04:19,720 --> 00:04:20,720
Conan-kun!
33
00:04:21,370 --> 00:04:21,790
Háả?
34
00:04:22,330 --> 00:04:23,440
Bên cậu đấy, Ayumi-chan!
35
00:04:24,800 --> 00:04:25,830
Mình?
36
00:04:30,800 --> 00:04:31,470
Để đó cho tớ!
37
00:04:38,660 --> 00:04:39,860
Hoan hô!
38
00:04:43,320 --> 00:04:45,700
Những đứa trẻ này bây giờ là bạn cùng lớp với tôi
39
00:04:45,910 --> 00:04:46,390
Genta
40
00:04:47,060 --> 00:04:47,530
Ayumi
41
00:04:47,630 --> 00:04:48,130
và MitsuHiko
42
00:04:49,010 --> 00:04:50,540
Họ thành lập Đội thám tử nhí
43
00:04:50,930 --> 00:04:52,790
và lôi kéo tôi tham gia
44
00:04:54,200 --> 00:04:55,460
Kia là một thành viên khác
45
00:04:56,100 --> 00:04:57,610
Cô ấy là Haibara Ai
46
00:04:58,310 --> 00:04:59,970
Với tên thật là Miyano Shiho
47
00:05:01,640 --> 00:05:03,640
Cha mẹ cô ấy đã mất khi cô ấy còn nhỏ
48
00:05:03,830 --> 00:05:06,220
Là nhà khoa học cho tổ chức áo đen
49
00:05:06,970 --> 00:05:09,770
dưới biệt danh Sherry, cô ấy làm việc cho chúng
50
00:05:10,460 --> 00:05:11,300
Và sáng chế ra thuốc độc
51
00:05:11,850 --> 00:05:14,020
APTX 4869
52
00:05:20,210 --> 00:05:22,720
Tuy nhiên, chị gái duy nhất của cô ấy, Miyano Akemi
53
00:05:22,890 --> 00:05:25,120
đã bị giết chết bởi những gã trong tổ chức áo đen do phản bội
54
00:05:26,890 --> 00:05:30,030
Để thoát khỏi tổ chức kia, cô ấy uống một viên thuốc mà tôi đã uống
55
00:05:30,470 --> 00:05:31,880
Và thân thể cô ấy bị teo nhỏ
56
00:05:35,250 --> 00:05:36,930
Sau đó cô ấy gặp được tôi
57
00:05:37,130 --> 00:05:39,410
Cả hai chúng tôi sống như một học sinh tiểu học
58
00:05:40,290 --> 00:05:42,090
với hy vọng chế ra thuốc giải độc
59
00:05:43,490 --> 00:05:48,640
Tuy nhiên, chàng thám tử nhỏ này thường xuyên quên thân phận của mình
60
00:05:49,000 --> 00:05:50,490
Với khả năng suy luận tuyệt vời
61
00:05:50,880 --> 00:05:53,430
và sử dụng những sáng chế của tiến sĩ Agasa
62
00:05:53,530 --> 00:05:56,310
cậu ấy đã phá rất nhiều vụ án lớn nhỏ
63
00:05:59,950 --> 00:06:02,170
Ở bên cậu ấy, tôi luôn run sợ đến tận xương sống của mình
64
00:06:03,100 --> 00:06:05,150
À, hiện tại tôi đang ở trong lớp học nhạc
65
00:06:05,230 --> 00:06:07,980
và cậu ấy lại có một lý do khác làm tôi lạnh sống lưng
66
00:06:15,410 --> 00:06:16,960
Nhìn khán giả kìa
67
00:06:20,770 --> 00:06:23,000
Dù thân thể bị teo nhỏ nhưng trí não tôi không hề thay đổi
68
00:06:23,000 --> 00:06:24,900
bí ẩn nào cũng sẽ được phơi bày
69
00:06:25,780 --> 00:06:27,800
Sự thật luôn chỉ có một
70
00:06:30,900 --> 00:06:32,130
Domoto Kazuki?
71
00:06:32,330 --> 00:06:33,800
Cậu biết tin của ông ấy không, Shinichi?
72
00:06:33,900 --> 00:06:34,580
Ừ
73
00:06:35,400 --> 00:06:38,670
Ông ấy là người sáng lập viện hàn lâm nơi đã xảy ra vụ đánh bom tuần trước đấy thôi
74
00:06:40,140 --> 00:06:41,000
Thực ra là
75
00:06:42,160 --> 00:06:43,720
tôi ở đó lúc này
76
00:06:44,380 --> 00:06:46,890
Domoto-san là người chơi piano nổi tiếng
77
00:06:47,640 --> 00:06:49,800
không hiểu sao ông ấy lại quay ra chơi Organ
78
00:06:50,420 --> 00:06:53,210
Do đó, họ không chỉ xây hội trường hòa tấu mới
79
00:06:53,210 --> 00:06:57,110
mà còn mang thêm một chiếc đàn ống từ nhà thờ cũ ở Đức
80
00:06:58,430 --> 00:07:00,890
Cậu muốn nói chiếc đàn ống Bach đã chơi?
81
00:07:02,470 --> 00:07:06,880
Chúng ta có thể tham gia buổi hòa tấu mở màn của hội trường Domoto
82
00:07:07,050 --> 00:07:10,050
thậm chí là có thể xem buổi diễn tập
83
00:07:10,150 --> 00:07:11,250
Tất cả là nhờ Sonoko đấy
84
00:07:12,190 --> 00:07:15,350
À ừ, Hội trường Domoto được xây bởi tập đoàn Suzuki đấy nhỉ?
85
00:07:22,190 --> 00:07:23,340
Phím đàn piano?
86
00:07:24,720 --> 00:07:26,530
Nó đã bay qua đây?
87
00:07:27,980 --> 00:07:29,680
Mà sao cậu lại không đến đó được nhỉ, Shinichi?
88
00:07:30,120 --> 00:07:32,480
Cậu sẽ được nghe nhạc sống Viôlông Xtrat
89
00:07:32,990 --> 00:07:38,190
Chẳng phải cậu thích nghe âm thanh của cây đàn đó lắm sao?
90
00:07:43,070 --> 00:07:44,250
Người đó đang làm gì vậy?
91
00:07:57,480 --> 00:07:59,810
Này, cậu có nghe không vậy, Shinichi?
92
00:08:00,270 --> 00:08:01,560
Ờ, xin lỗi, xin lỗi
93
00:08:01,740 --> 00:08:03,970
Lúc này tớ đang ở giữa một vụ án nên hơi bận một chút
94
00:08:04,700 --> 00:08:06,410
Sao cậu không nghỉ ngơi một thời gian nhỉ?
95
00:08:06,610 --> 00:08:08,260
Buổi diễn tập diễn ra ngay sau ngày mai
96
00:08:08,610 --> 00:08:10,100
Tiếc là để cậu thất vọng, nhưng tớ phải từ chối
97
00:08:10,200 --> 00:08:12,320
Buổi hòa tấu diễn ra vào thứ 3 tuần tới
98
00:08:12,420 --> 00:08:13,320
Tớ thực sự không thể đi được
99
00:08:13,720 --> 00:08:15,060
Như tớ đã nói, tớ đang bận một vụ án
100
00:08:15,210 --> 00:08:17,800
Nhưng có lẽ lúc đó cậu sẽ phá được
101
00:08:18,110 --> 00:08:19,810
Tớ đã nhờ Sonoko giữ cho một ghế cho
102
00:08:19,910 --> 00:08:22,990
Tớ đã nói là không thể mà? Đừng can thiệp tới việc của tớ nữa
103
00:08:23,140 --> 00:08:23,690
Ấy
104
00:08:25,110 --> 00:08:26,310
Tớ can thiệp vào?
105
00:08:27,470 --> 00:08:28,290
À, không
106
00:08:29,020 --> 00:08:30,740
À! Tớ biết tại sao rồi
107
00:08:31,070 --> 00:08:34,680
Cậu cho rằng mình là kẻ ngốc nhiều chuyện hả?
108
00:08:35,890 --> 00:08:37,100
Cậu đừng nói thế chứ
109
00:08:37,690 --> 00:08:38,460
Không thể nói vậy ư?
110
00:08:38,650 --> 00:08:43,160
Cậu dù có nghe Viôlông Xtrat thì cũng không thể giống Holmes được đâu
111
00:08:43,640 --> 00:08:44,160
Cái gì?
112
00:08:44,860 --> 00:08:46,100
Bởi vì, Shinichi à
113
00:08:46,100 --> 00:08:47,500
cậu đâu biết phân biệt các nốt nhạc!
114
00:08:48,320 --> 00:08:50,050
Ran, cậu...
115
00:08:50,390 --> 00:08:53,720
Ồ, tiếp tục làm tốt nhé, ngài thám tử mù nhạc lý
116
00:08:55,120 --> 00:08:55,870
Hứ
117
00:08:56,150 --> 00:08:57,070
Suy luận trí não!
118
00:08:57,530 --> 00:08:58,940
Mình sẽ không bao giờ mời cậu ta nữa!
119
00:09:01,180 --> 00:09:01,790
Hứ
120
00:09:10,000 --> 00:09:10,380
Alo
121
00:09:10,890 --> 00:09:11,650
Conan-kun
122
00:09:12,290 --> 00:09:13,880
Em ăn thích gì tối nay?
123
00:09:14,960 --> 00:09:15,780
Ừm
124
00:09:16,020 --> 00:09:18,020
Em muốn càry hay cái gì khác không?
125
00:09:18,660 --> 00:09:20,530
À, không em muốn Càry
126
00:09:20,880 --> 00:09:21,970
Vậy thì tốt
127
00:09:22,840 --> 00:09:24,980
Chị thật sự vui khi em hài lòng đấy
128
00:09:26,860 --> 00:09:29,420
cẩn thận và về nhà trước khi trời tối nha
129
00:09:30,010 --> 00:09:30,930
Vâng!
130
00:09:30,970 --> 00:09:31,810
Gặp lại em sau!
131
00:09:36,920 --> 00:09:39,690
Vậy khi là Conan thì cô ấy "hài lòng" ư?
132
00:10:23,500 --> 00:10:27,690
Domoto Kazuki
Nhà soạn nhạc
kiêm nhạc sĩ Violon
133
00:11:50,670 --> 00:11:53,020
Thật tuyệt vời! Chơi rất tuyệt!
134
00:11:53,880 --> 00:11:55,380
Điều đó thật tuyệt vời, Domoto-san
135
00:11:55,480 --> 00:11:57,810
Một sức hút kỳ lạ không kém gì Violon
136
00:12:00,860 --> 00:12:03,680
Quả không hổ danh là Domoto Kazuki
137
00:12:03,780 --> 00:12:05,570
Thật là tài giỏi
138
00:12:06,340 --> 00:12:07,920
Trước đây con đã nhìn thấy ông ấy trên TV
139
00:12:09,070 --> 00:12:10,640
Đó, người đàn ông đeo kính
140
00:12:11,310 --> 00:12:13,380
À! người đó là Fuwa Takumi
141
00:12:13,500 --> 00:12:17,700
Fuwa Takumi
Giám đốc nhà hát Domoto
142
00:12:14,440 --> 00:12:17,870
Là người điều chỉnh đàn piano cho Domoto-san 35 năm tr
Hasil (
Bahasa Indonesia) 1:
[Salinan]Disalin!
100:00:-11.000 -> 00:00:17.000Niện abad kerja 50 tahun Surat Kabar mingguanPemuda minggu200:00:-11.000 -> 00:00:17.000YTV's 50 film300:00:00:00->-30.150:33.970Domoto Music Academy400:02:00:02 >--42.320:43.830Kabe Souko500:02:44.230--> 00:01:45.900Jika Anda ingin untuk menyalahkan kemudian menyalahkan diri sendiri600:01:45.900--> 00:02:47.490Siapa bilang dia adalah orang-orang lebih berbakat700:02:56.060--> 00:02:59.270Ingin malam yang damai mereka harus seperti800:11:14.500--> 00:03:17.500Detektif terkenal 900:03:00:03--> 15.000:17.500Dirilis: 19 April 20081000:03:00:03--> 15.000:17.500Film121100:03:00:03--> 13.000:17.500Akhir 1200:02:23.200--> 00:03:25.390Saya masih SMA detektif Shinichi Kudo1300:03:00:03--> 26.280:29.990Sekali pergi keluar dengan pacar Ran Mori1400:03:00:03--> 30.480:34.180Saya telah menemukan dua orang dalam perilaku yang sangat mencurigakan jubah hitam1500:03:00:03--> 35.310:37.340Sementara jalur yang terpesona1600:03:37.540--> 00:03:40.120Saya belum melihat nama yang berbeda di bagian belakang1700:03:00:03--> 41.360:43.720Saya dipaksa untuk minum racun1800:03:00:03--> 43.860:45.390Dan ketika belakang1900:03:00:03--> 45.590:48.130Tubuh saya telah atrofi kecil!2000:03:00:03--> 48.930:50.970Jika mereka tahu Kudo Shinichi masih hidup2100:03:51.430--> 00:03:52.700kemudian hidupku akan terancam2200:03:00:03--> 52.830:54.540dan yang saya juga membawa2300:03:55.140--> 00:03:58.360Dr see atas saran saya memutuskan untuk menyembunyikan bagian tubuh Nya2400:03:58.590-> 00:01:00.500-Jawabku sebagai Conan Edogawa2500:04:00.600--> 00:4: 02.100Ketika ditanya nama-Nya Ran2600:04:00:03--> 02.500:04.200Untuk mencari mantel hitam orang Frank2700:04:04.300--> 00:04:07.130Aku pindah ke rumah karena ayahnya berlari sebagai detektif2800:04:09.050--> 00:04:10.340Bergerak maju, MitsuHiko!2900:04:00:03--> 10.790:12.260Batu itu bagi saya!3000:05:16.100 > 00:04: am-17.250Baiklah!3100:04:00:03--> 18.800:19.720MitsuHiko!3200:04:19.720--> 00:04:20.720Conan-kun!3300:04:00:03--> 21.370:21.790Háả?3400:04:22.330--> 00:04:23.440Sisi, Ayumi-chan!3500:04:00:03--> 24.800:25.830Diri sendiri?3600:04:00:03--> 30.800:31.470Itu bagi saya!3700:04:38.660--> 00:04:39.860Hore!3800:04:43.320--> 00:04:45.700Anak-anak ini yang sekarang dengan teman sekelas saya3900:04:45.910--> 00:04:46.390Genta4000:04:00:03--> 47.060:47.530Ayumi4100:04:00:03--> 47.630:48.130dan MitsuHiko4200:04:49,010 --> 00:04:50,540Họ thành lập Đội thám tử nhí4300:04:50,930 --> 00:04:52,790và lôi kéo tôi tham gia4400:04:54,200 --> 00:04:55,460Kia là một thành viên khác4500:04:56,100 --> 00:04:57,610Cô ấy là Haibara Ai4600:04:58,310 --> 00:04:59,970Với tên thật là Miyano Shiho4700:05:01,640 --> 00:05:03,640Cha mẹ cô ấy đã mất khi cô ấy còn nhỏ4800:05:03,830 --> 00:05:06,220Là nhà khoa học cho tổ chức áo đen4900:05:06,970 --> 00:05:09,770dưới biệt danh Sherry, cô ấy làm việc cho chúng5000:05:10,460 --> 00:05:11,300Và sáng chế ra thuốc độc5100:05:11,850 --> 00:05:14,020APTX 48695200:05:20,210 --> 00:05:22,720Tuy nhiên, chị gái duy nhất của cô ấy, Miyano Akemi5300:05:22,890 --> 00:05:25,120đã bị giết chết bởi những gã trong tổ chức áo đen do phản bội5400:05:26,890 --> 00:05:30,030Để thoát khỏi tổ chức kia, cô ấy uống một viên thuốc mà tôi đã uống5500:05:30,470 --> 00:05:31,880Và thân thể cô ấy bị teo nhỏ5600:05:35,250 --> 00:05:36,930Sau đó cô ấy gặp được tôi5700:05:37,130 --> 00:05:39,410Cả hai chúng tôi sống như một học sinh tiểu học5800:05:40,290 --> 00:05:42,090với hy vọng chế ra thuốc giải độc5900:05:43,490 --> 00:05:48,640Tuy nhiên, chàng thám tử nhỏ này thường xuyên quên thân phận của mình6000:05:49,000 --> 00:05:50,490Với khả năng suy luận tuyệt vời6100:05:50,880 --> 00:05:53,430và sử dụng những sáng chế của tiến sĩ Agasa6200:05:53,530 --> 00:05:56,310cậu ấy đã phá rất nhiều vụ án lớn nhỏ6300:05:59,950 --> 00:06:02,170Ở bên cậu ấy, tôi luôn run sợ đến tận xương sống của mình6400:06:03,100 --> 00:06:05,150À, hiện tại tôi đang ở trong lớp học nhạc6500:06:05,230 --> 00:06:07,980và cậu ấy lại có một lý do khác làm tôi lạnh sống lưng6600:06:15,410 --> 00:06:16,960Nhìn khán giả kìa6700:06:20,770 --> 00:06:23,000Dù thân thể bị teo nhỏ nhưng trí não tôi không hề thay đổi6800:06:23,000 --> 00:06:24,900bí ẩn nào cũng sẽ được phơi bày6900:06:25,780 --> 00:06:27,800Sự thật luôn chỉ có một7000:06:30,900 --> 00:06:32,130Domoto Kazuki?7100:06:32,330 --> 00:06:33,800Cậu biết tin của ông ấy không, Shinichi?7200:06:33,900 --> 00:06:34,580Ừ7300:06:35,400 --> 00:06:38,670Ông ấy là người sáng lập viện hàn lâm nơi đã xảy ra vụ đánh bom tuần trước đấy thôi7400:06:40,140 --> 00:06:41,000Thực ra là7500:06:42,160 --> 00:06:43,720tôi ở đó lúc này7600:06:44,380 --> 00:06:46,890Domoto-san là người chơi piano nổi tiếng7700:06:47,640 --> 00:06:49,800không hiểu sao ông ấy lại quay ra chơi Organ7800:06:50,420 --> 00:06:53,210Do đó, họ không chỉ xây hội trường hòa tấu mới7900:06:53,210 --> 00:06:57,110mà còn mang thêm một chiếc đàn ống từ nhà thờ cũ ở Đức8000:06:58,430 --> 00:07:00,890Cậu muốn nói chiếc đàn ống Bach đã chơi?8100:07:02,470 --> 00:07:06,880Chúng ta có thể tham gia buổi hòa tấu mở màn của hội trường Domoto8200:07:07,050 --> 00:07:10,050thậm chí là có thể xem buổi diễn tập8300:07:10,150 --> 00:07:11,250Tất cả là nhờ Sonoko đấy8400:07:12,190 --> 00:07:15,350À ừ, Hội trường Domoto được xây bởi tập đoàn Suzuki đấy nhỉ?8500:07:22,190 --> 00:07:23,340Phím đàn piano?8600:07:24,720 --> 00:07:26,530Nó đã bay qua đây?8700:07:27,980 --> 00:07:29,680Mà sao cậu lại không đến đó được nhỉ, Shinichi?8800:07:30,120 --> 00:07:32,480Cậu sẽ được nghe nhạc sống Viôlông Xtrat8900:07:32,990 --> 00:07:38,190Chẳng phải cậu thích nghe âm thanh của cây đàn đó lắm sao?9000:07:43,070 --> 00:07:44,250Người đó đang làm gì vậy?9100:07:57,480 --> 00:07:59,810Này, cậu có nghe không vậy, Shinichi?9200:08:00,270 --> 00:08:01,560Ờ, xin lỗi, xin lỗi9300:08:01,740 --> 00:08:03,970Lúc này tớ đang ở giữa một vụ án nên hơi bận một chút9400:08:04,700 --> 00:08:06,410Sao cậu không nghỉ ngơi một thời gian nhỉ?9500:08:06,610 --> 00:08:08,260Buổi diễn tập diễn ra ngay sau ngày mai9600:08:08,610 --> 00:08:10,100Tiếc là để cậu thất vọng, nhưng tớ phải từ chối9700:08:10,200 --> 00:08:12,320Buổi hòa tấu diễn ra vào thứ 3 tuần tới9800:08:12,420 --> 00:08:13,320Tớ thực sự không thể đi được9900:08:13,720 --> 00:08:15,060Như tớ đã nói, tớ đang bận một vụ án10000:08:15,210 --> 00:08:17,800Nhưng có lẽ lúc đó cậu sẽ phá được10100:08:18,110 --> 00:08:19,810Tớ đã nhờ Sonoko giữ cho một ghế cho10200:08:19,910 --> 00:08:22,990Tớ đã nói là không thể mà? Đừng can thiệp tới việc của tớ nữa10300:08:23,140 --> 00:08:23,690Ấy10400:08:25,110 --> 00:08:26,310Tớ can thiệp vào?10500:08:27,470 --> 00:08:28,290À, không10600:08:29,020 --> 00:08:30,740À! Tớ biết tại sao rồi10700:08:31,070 --> 00:08:34,680Cậu cho rằng mình là kẻ ngốc nhiều chuyện hả?10800:08:35,890 --> 00:08:37,100Cậu đừng nói thế chứ10900:08:37,690 --> 00:08:38,460Không thể nói vậy ư?11000:08:38,650 --> 00:08:43,160Cậu dù có nghe Viôlông Xtrat thì cũng không thể giống Holmes được đâu11100:08:43,640 --> 00:08:44,160Cái gì?11200:08:44,860 --> 00:08:46,100Bởi vì, Shinichi à11300:08:46,100 --> 00:08:47,500cậu đâu biết phân biệt các nốt nhạc!11400:08:48,320 --> 00:08:50,050Ran, cậu...11500:08:50,390 --> 00:08:53,720Ồ, tiếp tục làm tốt nhé, ngài thám tử mù nhạc lý11600:08:55,120 --> 00:08:55,870Hứ11700:08:56,150 --> 00:08:57,070Suy luận trí não!11800:08:57,530 --> 00:08:58,940Mình sẽ không bao giờ mời cậu ta nữa!11900:09:01,180 --> 00:09:01,790Hứ12000:09:10,000 --> 00:09:10,380Alo12100:09:10,890 --> 00:09:11,650Conan-kun12200:09:12,290 --> 00:09:13,880Em ăn thích gì tối nay?12300:09:14,960 --> 00:09:15,780Ừm12400:09:16,020 --> 00:09:18,020Em muốn càry hay cái gì khác không?12500:09:18,660 --> 00:09:20,530À, không em muốn Càry12600:09:20,880 --> 00:09:21,970Vậy thì tốt12700:09:22,840 --> 00:09:24,980Chị thật sự vui khi em hài lòng đấy12800:09:26,860 --> 00:09:29,420cẩn thận và về nhà trước khi trời tối nha12900:09:30,010 --> 00:09:30,930Vâng!13000:09:30,970 --> 00:09:31,810Gặp lại em sau!13100:09:36,920 --> 00:09:39,690Vậy khi là Conan thì cô ấy "hài lòng" ư?13200:10:23,500 --> 00:10:27,690Domoto Kazuki Nhà soạn nhạckiêm nhạc sĩ Violon13300:11:50,670 --> 00:11:53,020Thật tuyệt vời! Chơi rất tuyệt!13400:11:53,880 --> 00:11:55,380Điều đó thật tuyệt vời, Domoto-san13500:11:55,480 --> 00:11:57,810Một sức hút kỳ lạ không kém gì Violon13600:12:00,860 --> 00:12:03,680Quả không hổ danh là Domoto Kazuki13700:12:03,780 --> 00:12:05,570Thật là tài giỏi13800:12:06,340 --> 00:12:07,920Trước đây con đã nhìn thấy ông ấy trên TV13900:12:09,070 --> 00:12:10,640Đó, người đàn ông đeo kính14000:12:11,310 --> 00:12:13,380À! người đó là Fuwa Takumi14100:12:13,500 --> 00:12:17,700Fuwa Takumi Giám đốc nhà hát Domoto14200:12:14,440 --> 00:12:17,870Là người điều chỉnh đàn piano cho Domoto-san 35 năm tr
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..

1
00: 00: 11,000 -> 00: 00: 17.000
ulang tahun kerja 50 dari mingguan
Minggu Pemuda 2 00: 00: 11,000 -> 00: 00: 17.000 YTV Film ke-50 3 00: 00: 30,150 -> 00: 00: 33,970 akademi musik Domoto 4 00: 02: 42,320 -> 00: 02: 43,830 Kabe Souko 5 00: 02: 44,230 -> 00: 02: 45.900 Jika dia ingin biaya, memberikan diri 6 00: 02: 45.900 -> 00: 02: 47,490 yang mengatakan bakatnya dari orang 7 00: 02: 56,060 -> 00: 02: 59,270 Untuk malam perdamaian harus seperti Dunia 8 00: 03: 14.500 -> 00: 03: 17,500 Detektif merayakan 9 00: 03: 15,000 -> 00: 03: 17.500 perdana Umum: April 19, 2008 10 00: 03: 15,000 -> 00: 03: 17,500 The Movie 12 11 00: 03: 13.000 -> 00: 03: 17.500 Akhir 12 00: 03: 23,200 -> 00: 03: 25.390 Saya seorang detektif SMA Shinichi Kudo 13 00 : 03: 26,280 -> 00: 03: 29,990 Setelah pacaran dengan pacarnya Ran Mori 14 00: 03: 30,480 -> 00: 03: 34,180 Saya telah menemukan dua orang hitam perilaku sangat mencurigakan 15 00: 03: 35,310 -> 00: 03: 37,340 Sementara asyik pelacakan 16 00: 03: 37,540 -> 00: 03: 40,120 Aku tidak membayar perhatian untuk nama yang berbeda di belakang 17 00:03 : 41,360 -> 00: 03: 43,720 Saya dipaksa minum racun 18 00: 03: 43,860 -> 00: 03: 45,390 Dan ketika terjaga 19 00: 03: 45,590 -> 00: 03: 48,130 Tubuh Dapatkah saya mengecilkan! 20 00: 03: 48,930 -> 00: 03: 50,970 Jika kita tahu Jimmy Kudo masih hidup 21 00: 03: 51,430 -> 00: 03: 52,700 , maka hidup saya akan terancam 22 00: 03: 52,830 -> 00: 03: 54,540 dan kerabat saya telah terlibat 23 00: 03: 55,140 -> 00: 03: 58,360 Atas permintaan Agasa, saya memutuskan untuk menyembunyikan identitasnya 24 00: 03: 58,590 -> 00: 04: 00,500 Saya menjawab bahwa Conan Edogawa 25 00: 04: 00,600 -> 00: 04: 02,100 ketika namanya diminta Ran 26 00 : 04: 02,500 -> 00: 04: 04,200 Untuk mencari keberadaan pria hitam 27 00: 04: 04,300 -> 00: 04: 07,130 Aku sudah pindah dengan Ran ayahnya sebagai detektif 28 00: 04: 09,050 -> 00: 04: 10,340 Ayo, Mitsuhiko! 29 00: 04: 10,790 -> 00: 04: 12,260 Jurus kepada saya! 30 00: 04: 16.100 -> 00: 04: 17,250 Baik ! kemudian 31 00: 04: 18.800 -> 00: 04: 19,720 Mitsuhiko! 32 00: 04: 19,720 -> 00: 04: 20,720 Conan-kun! 33 00: 04: 21,370 -> 00: 04: 21,790 ? Haa 34 00: 04: 22,330 -> 00: 04: 23,440 Pihak pada Anda, Ayumi-chan! 35 00: 04: 24.800 -> 00: 04: 25,830 Aku? 36 00: 04: 30,800 -> 00 : 04: 31.470 Tinggalkan ini padaku! 37 00: 04: 38,660 -> 00: 04: 39,860 Hore! 38 00: 04: 43,320 -> 00: 04: 45,700 Anak-anak ini sekarang adalah teman sekelas dengan saya 39 00: 04: 45,910 -> 00: 04: 46,390 Genta 40 00: 04: 47,060 -> 00: 04: 47,530 Ayumi 41 00: 04: 47,630 -> 00: 04: 48,130 dan Mitsuhiko 42 00 : 04: 49,010 -> 00: 04: 50,540 Mereka mendirikan Detektif Anak laki-laki Tim 43 00: 04: 50,930 -> 00: 04: 52,790 dan membujuk saya untuk bergabung 44 00: 04: 54,200 -> 00: 04: 55,460 Ada anggota lain 45 00: 04: 56,100 -> 00: 04: 57,610 Dia Ai Ai 46 00: 04: 58,310 -> 00: 04: 59,970 Dengan nama aslinya adalah Shiho Miyano 47 00 : 05: 01,640 -> 00: 05: 03,640 Orangtuanya meninggal ketika dia masih muda 48 00: 05: 03,830 -> 00: 05: 06,220 Sebagai seorang ilmuwan untuk mengatur kemeja hitam 49 00:05 : 06,970 -> 00: 05: 09,770 bawah alias Sherry, ia bekerja untuk mereka 50 00: 05: 10,460 -> 00: 05: 11.300 Dan racun ditemukan 51 00: 05: 11,850 -> 00: 05: 14,020 APTX 4869 52 00: 05: 20,210 -> 00: 05: 22,720 Namun, satu-satunya adik nya, Miyano Akemi 53 00: 05: 22,890 -> 00: 05: 25,120 adalah dibunuh oleh orang-orang di kemeja hitam yang diselenggarakan oleh pengkhianatan 54 00: 05: 26,890 -> 00: 05: 30,030 Untuk meninggalkan organisasi lain, ia mengambil pil yang saya minum 55 00: 05: 30,470 -> 00: 05: 31,880 Dan tubuhnya menyusut 56 00: 05: 35,250 -> 00: 05: 36,930 Kemudian dia bertemu saya 57 00: 05: 37,130 -> 00:05: 39,410 Kami berdua hidup seperti seorang siswa SD 58 00: 05: 40,290 -> 00: 05: 42,090 dengan harapan penangkal diciptakan 59 00: 05: 43,490 -> 00: 05: 48,640 Namun, , detektif kecil ini sering lupa identitas mereka 60 00: 05: 49,000 -> 00: 05: 50,490 Dengan kemampuan besar untuk alasan 61 00: 05: 50,880 -> 00: 05: 53,430 dan penggunaan aplikasi paten Agasa 62 00: 05: 53,530 -> 00: 05: 56,310 ia memecahkan banyak kasus besar dan kecil 63 00: 05: 59,950 -> 00: 06: 02,170 Di sisinya Saya selalu gemetar sampai tulang belakang 64 00: 06: 03,100 -> 00: 06: 05,150 Nah, sekarang aku di kelas musik 65 00: 06: 05,230 -> 00: 06: 07,980 dan ia memiliki alasan lain seperti yang saya menarik wajah 66 00: 06: 15,410 -> 00: 16,960: 06 penonton Lihat Kia 67 00: 06: 20,770 -> 00: 06: 23,000 Meskipun tubuh Otak susut tapi saya tidak berubah 68 00: 06: 23,000 -> 00: 06: 24.900 misteri akan terungkap 69 00: 06: 25,780 -> 00: 06: 27.800 Kebenaran selalu hanya memiliki 70 00: 06: 30.900 -> 00: 06: 32,130 Domoto Kazuki? 71 00: 06: 32,330 -> 00: 06: 33,800 ? Kau tahu pesannya tidak, Shinichi 72 00: 06: 33,900 - -> 00: 06: 34,580 Ya 73 00: 06: 35,400 -> 00: 06: 38,670 Dia adalah pendiri akademi di mana pemboman terjadi pekan lalu, Sir 74 00: 06: 40,140 - > 00: 06: 41.000 Sebenarnya 75 00: 06: 42,160 -> 00: 06: 43,720 Aku ada di sana saat ini 76 00: 06: 44,380 -> 00: 06: 46,890 Domoto-san adalah pianis terkenal jam 77 00: 06: 47,640 -> 00: 06: 49,800 tidak mengerti mengapa dia ternyata bermain Organ 78 00: 06: 50,420 -> 00: 06: 53,210 Jadi, mereka tidak hanya dibangun gedung konser Baru 79 00: 06: 53,210 -> 00: 06: 57,110 tetapi juga menambahkan organ pipa dari gereja tua di Jerman 80 00: 06: 58,430 -> 00: 07: 00,890 Anda ingin memberitahu musik organ Bach bermain? 81 00: 07: 02,470 -> 00: 07: 06,880 Kita dapat menghadiri konser pembukaan aula Domoto 82 00: 07: 07,050 -> 00: 07: 10.050 bahkan memiliki latihan dapat melihat 83 00: 07: 10.150 -> 00: 07: 11.250 semua berkat Sonoko bahwa 84 00: 07: 12,190 -> 00: 07: 15,350 Oh ya, Balai dibangun oleh konsorsium Domoto Suzuki Anda? 85 00: 07: 22,190 -> 00: 07: 23,340 tuts piano? 86 00: 07: 24,720 -> 00: 07: 26,530 Ini telah terbang di sini? 87 00: 07: 27,980 - > 00: 07: 29,680 Tapi mengapa Anda tidak pergi ke sana bukan, Jimmy? 88 00: 07: 30,120 -> 00: 07: 32,480 Anda akan mendengar musik Biola Xtrat 89 00: 07: 32,990 -> 00 : 07: 38,190 Tidak Anda seperti suara gitar ini sangat bintang? 90 00: 07: 43,070 -> 00: 07: 44,250 Dia lakukan? 91 00: 07: 57,480 -> 00: 07: 59,810 Hei, Anda belum pernah mendengar itu, Jimmy? 92 00: 08: 00,270 -> 00: 08: 01,560 Ya, maaf, maaf 93 00: 08: 01,740 -> 00: 08: 03,970 Sekarang Aku di tengah-tengah kasus begitu sibuk sedikit 94 00: 08: 04,700 -> 00: 08: 06,410 Mengapa Anda tidak beristirahat untuk sementara waktu, ya? 95 00: 08: 06,610 -> 00: 08: 08,260 latihan berlangsung tak lama setelah besok 96 00: 08: 08.610 -> 00: 08: 10,100 Sial baginya kecewa, tapi aku harus menolak 97 00: 08: 10.200 -> 00: 08: 12,320 Pada Konser berlangsung pada minggu ke-3 98 00: 08: 12,420 -> 00: 08: 13,320 Aku benar-benar tidak bisa pergi 99 00: 08: 13,720 -> 00: 08: 15,060 Seperti yang saya katakan, saya sibuk satu kasus 100 00: 08: 15,210 -> 00: 08: 17.800 Mungkin maka ia akan mematahkan 101 00: 08: 18,110 -> 00: 08: 19,810 Saya meminta kursi memegang Sonoko untuk 102 00: 08: 19,910 -> 00: 08: 22,990 Saya harus mengatakan tidak itu? Jangan mengganggu pekerjaan saya juga 103 00: 08: 23,140 -> 00: 08: 23,690 Namun 104 00: 08: 25,110 -> 00: 08: 26,310 Aku mengganggu? 105 00: 08: 27,470 - > 00: 08: 28,290 Yah, tidak 106 00: 08: 29,020 -> 00: 08: 30,740 Oh! Aku tahu mengapa 107 00: 08: 31,070 -> 00: 08: 34,680 Anda pikir Anda bodoh banyak hal, ya? 108 00: 08: 35,890 -> 00: 08: 37,100 Anda tidak mengatakan 109 00: 08: 37,690 -> 00: 08: 38,460 Tidak bisa mengatakan begitu? 110 00: 08: 38,650 -> 00: 08: 43,160 Anda telah mendengar Violin Xtrat meskipun mereka tidak bisa mendapatkan tempat seperti Holmes 111 00: 08: 43,640 -> 00: 08: 44,160 Apa? 112 00: 08: 44,860 -> 00: 08: 46,100 Karena, Shinichi à 113 00: 08: 46,100 -> 00: 08: 47.500 Anda tidak tahu membedakan catatan! 114 00: 08: 48,320 -> 00: 08: 50,050 Ran, Anda ... 115 00: 08: 50,390 -> 00: 08: 53,720 Oh, melanjutkan pekerjaan yang baik, Pak Detektif buta teori musik elektronik 116 00: 08: 55,120 -> 00: 08: 55,870 Hum 117 00: 08: 56,150 -> 00: 08: 57,070 otak menyimpulkan! 118 00: 08: 57,530 -> 00:08 : 58,940 Aku tidak akan pernah mengundangnya lagi! 119 00: 09: 01,180 -> 00: 09: 01,790 Hum 120 00: 09: 10,000 -> 00: 09: 10.380 Alo 121 00: 09: 10,890 - > 00: 09: 11.650 Conan-kun 122 00: 09: 12.290 -> 00: 09: 13,880 Saya suka apa yang harus makan malam ini? 123 00: 09: 14,960 -> 00: 09: 15,780 Nah 124 00:09: 16.020 -> 00: 09: 18.020 Saya ingin Cary atau sesuatu yang lain? 125 00: 09: 18,660 -> 00: 09: 20,530 Nah, jangan Anda ingin Cary 126 00: 09: 20,880 -> 00:09 : 21,970 Baiklah 127 00: 09: 22,840 -> 00: 09: 24,980 Aku benar-benar senang bahwa Anda merasa nyaman 128 00: 09: 26,860 -> 00: 09: 29,420 hati dan pulang sebelum matahari malam yang layak 129 00: 09: 30,010 -> 00: 09: 30,930 Yeah! 130 00: 09: 30,970 -> 00: 09: 31,810 Aku akan lihat nanti! 131 00: 09: 36,920 -> 00:09: 39,690 Jadi kapan Conan, dia "puas" itu? 132 00: 10: 23.500 -> 00: 10: 27,690 Domoto Kazuki komposer -songwriter Violon 133 00: 11: 50,670 -> 00:11: 53,020 Itu hebat! Bermain baik! 134 00: 11: 53,880 -> 00: 11: 55,380 Itu indah, Domoto-san 135 00: 11: 55,480 -> 00: 11: 57,810 Daya tarik lainnya adalah tidak Violin kurang aneh 136 00: 12: 00,860 -> 00: 12: 03,680 Buah tidak malu menjadi Domoto Kazuki 137 00: 12: 03,780 -> 00: 12: 05,570 Itu brilian 138 00: 12: 06,340 -> 00: 12: 07,920 Di masa lalu saya pernah melihatnya di TV 139 00: 12: 09,070 -> 00: 12: 10,640 Itu, berkacamata pria 140 00: 12: 11,310 -> 00: 12: 13,380 Oh! Fuwa Takumi yang 141 00: 12: 13.500 -> 00: 12: 17.700 Takumi Fuwa sutradara teater Domoto 142 00: 12: 14,440 -> 00: 12: 17,870 Adapun piano menyetel Domoto-san tr-35
Sedang diterjemahkan, harap tunggu..
